فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه المیزان

قرآن ترجمه المیزان

سوره 37

سوره مبارکه الصافات

صفحه 451
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (127)
پس او را تکذيب کردند در نتيجه، آنان حتماً از احضارشدگان [در عذاب] خواهند بود; (127)
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (128)
مگر بندگان خالص شده خدا. (128)
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (129)
و براى او در ميان آيندگان [مدح و ثنا] به جا گذاشتيم. (129)
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ (130)
سلام بر الياس. (130)
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (131)
همانا ما نيکوکاران را اين گونه سزا مى دهيم. (131)
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (132)
بى شک او از بندگان مؤمن ما بود. (132)
وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (133)
و همانا لوط از رسولان بود. (133)
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (134)
آن گاه که او و اهلش همگى را نجات داديم. (134)
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (135)
مگر پيرزنى را که در ميان باقى ماندگان بود. (135)
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (136)
سپس ديگران را هلاک کرديم. (136)
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ (137)
و همانا شما صبحگاهان بر [آثار] آنان مى گذريد. (137)
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (138)
و [نيز] به هنگام شب، پس آيا عقل خود را به کار نمى گيريد؟ (138)
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (139)
و همانا يونس از رسولان بود. (139)
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (140)
آن گاه که [از قومش] به سوى آن کِشتى پُر گريخت. (140)
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ (141)
پس در قرعه کشى شرکت کرد و از مغلوب شدگان گرديد [و او را به دريا انداختند]. (141)
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ (142)
پس آن ماهى او را بلعيد در حالى که مستحقّ ملامت بود. (142)
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (143)
[او در شکم ماهى به تسبيح خداوند پرداخت] که اگر به تسبيح نمى پرداخت; (143)
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (144)
تا روزى که [خلايق] برانگيخته مى شوند در شکم آن ماهى مى ماند. (144)
۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ (145)
پس او را در حالى که بيمار بود به زمين بى گياه افکنديم. (145)
وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ (146)
و بر سر او درختى از نوع کدو بُن رويانديم. (146)
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ (147)
و او را [پس از بهبود] به سوى [جمعيّتى که در چشم بيننده] صد هزار يا بيشتر بودند فرستاديم. (147)
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ (148)
پس ايمان آوردند و تا مدّت زمانى بهره مندشان کرديم. (148)
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ (149)
[مى گويند: ملائکه دختران خدا هستند] پس از آنان بپرس که آيا دختران از آنِ پروردگار تواَند و پسران از آنِ ايشان؟ (149)
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ (150)
آيا ملائکه را مادينه خلق کرديم و آنان شاهد بودند؟ (150)
أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ (151)
آگاه باش که آنان از دروغ گويى شان [است که ]مى گويند: (151)
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (152)
خدا فرزند آورده است و قطعاً آنها دروغگويند. (152)
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (153)
آيا خدا دختران را بر پسران ترجيح داده است؟ (153)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 451صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی