فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه مکارم شیرازی

قرآن ترجمه مکارم شیرازی

سوره 37

سوره مبارکه الصافات

صفحه 451
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (127)
اما آنها او را تکذيب کردند، ولي به يقين همگي (در دادگاه عدل الهي) احضار ميشوند! (127)
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (128)
مگر بندگان مخلص خدا! (128)
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (129)
ما نام نيک او را در ميان امتهاي بعد باقي گذارديم! (129)
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ (130)
سلام بر الياسين! (130)
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (131)
ما اين گونه نيکوکاران را پاداش ميدهيم! (131)
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (132)
او از بندگان مومن ما است! (132)
وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (133)
و لوط از رسولان (ما) است! (133)
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (134)
و به خاطر بياور زماني را که او و خاندانش را همگي نجات داديم، (134)
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (135)
مگر پيرزني که از بازماندگان بود (و به سرنوشت آنان گرفتار شد)! (135)
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (136)
سپس بقيه را نابود کرديم! (136)
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ (137)
و شما پيوسته صبحگاهان از کنار (ويرانه هاي شهرهاي) آنها ميگذريد. (137)
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (138)
و (همچنين) شبانگاه، آيا نميانديشيد؟! (138)
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (139)
و يونس از رسولان (ما) است! (139)
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (140)
به خاطر بياور زماني را که به سوي کشتي پر (از جمعيت و بار) فرار کرد. (140)
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ (141)
و با آنها قرعه افکند، (و قرعه به نام او افتاد و) مغلوب شد! (141)
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ (142)
(او را به دريا افکندند) و ماهي عظيمي او را بلعيد، در حالي که مستحق سرزنش بود! (142)
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (143)
و اگر او از تسبيحکنندگان نبود. (143)
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (144)
تا روز قيامت در شکم ماهي ميماند! (144)
۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ (145)
(به هر حال ما او را رهايي بخشيديم و) او را در يک سرزمين خشک خالي از گياه افکنديم در حالي که بيمار بود! (145)
وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ (146)
و بوته کدوئي بر او رويانديم (تا در سايه برگهاي پهن و مرطوبش آرامش يابد)! (146)
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ (147)
و او را به سوي جمعيت يکصد هزار نفري -يا بيشتر- فرستاديم! (147)
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ (148)
آنها ايمان آوردند، از اين رو تا مدت معلومي آنان را از مواهب زندگي بهره مند ساختيم! (148)
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ (149)
از آنان بپرس: آيا پروردگارت دختراني دارد و پسران از آن آنهاست؟! (149)
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ (150)
آيا ما فرشتگان را مونث آفريديم و آنها ناظر بودند؟! (150)
أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ (151)
دانيد آنها با اين تهمت بزرگشان ميگويند: (151)
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (152)
(خداوند فرزند آورده!) ولي آنها به يقين دروغ ميگويند! (152)
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (153)
آيا دختران را بر پسران ترجيح داده است؟! (153)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 451صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی