فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه مکارم شیرازی

قرآن ترجمه مکارم شیرازی

سوره 37

سوره مبارکه الصافات

صفحه 452
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (154)
شما را چه شده است؟! چگونه حکم ميکنيد؟! (هيچ ميفهميد چه ميگوييد؟!) (154)
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (155)
آيا متذکر نميشويد؟! (155)
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ (156)
يا شما دليل روشني در اين باره داريد؟ (156)
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (157)
کتابتان را بياوريد اگر راست ميگوييد! (157)
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (158)
آنها [= مشرکان] ميان او [= خداوند] و جن، (خويشاوندي و) نسبتي قائل شدند، در حالي که جنيان بخوبي ميدانند که اين بت پرستان در دادگاه الهي احضار ميشوند! (158)
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (159)
منزه است خداوند از آنچه توصيف ميکنند، (159)
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (160)
مگر بندگان مخلص خدا! (160)
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ (161)
شما و آنچه را پرستش ميکنيد، (161)
مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ (162)
هرگز نميتوانيد کسي را (با آن) فريب دهيد، (162)
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ (163)
مگر آنها که در آتش دوزخ وارد ميشوند! (163)
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ (164)
و هيچ يک از ما نيست جز آنکه مقام معلومي دارد، (164)
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ (165)
و ما همگي (براي اطاعت فرمان خداوند) به صف ايستادهايم، (165)
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ (166)
و ما همه تسبيحگوي او هستيم! (166)
وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ (167)
آنها پيوسته ميگفتند: (167)
لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ (168)
(اگر يکي از کتابهاي پيشينيان نزد ما بود، (168)
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (169)
به يقين، ما بندگان مخلص خدا بوديم!) (169)
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (170)
(اما هنگامي که اين کتاب بزرگ آسماني بر آنها نازل شد،) به آن کافر شدند، ولي بزودي (نتيجه کار خود را) خواهند دانست! (170)
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ (171)
وعده قطعي ما براي بندگان فرستاده ما از پيش مسلم شده. (171)
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ (172)
که آنان ياري شدگانند، (172)
وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ (173)
و لشکر ما پيروزند! (173)
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (174)
از آنها [= کافران] روي بگردان تا زمان معيني (که فرمان جهاد فرارسد)! (174)
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (175)
و وضع آنها را بنگر (چه بيمحتواست) اما بزودي (نتيجه اعمال خود را) ميبينند! (175)
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (176)
آيا آنها براي عذاب ما شتاب ميکنند؟! (176)
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ (177)
اما هنگامي که عذاب ما در آستانه خانه هايشان فرود آيد، انذارشدگان صبحگاه بدي خواهند داشت! (177)
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (178)
از آنان روي بگردان تا زمان معيني! (178)
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (179)
و وضع کارشان را ببين، آنها نيز به زودي (نتيجه اعمال خود را) ميبينند! (179)
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ (180)
منزه است پروردگار تو، پروردگار عزت (و قدرت) از آنچه آنان توصيف ميکنند. (180)
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (181)
و سلام بر رسولان! (181)
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (182)
حمد و ستايش مخصوص خداوندي است که پروردگار جهانيان است! (182)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 452صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی