فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه مکارم شیرازی

قرآن ترجمه مکارم شیرازی

سوره 73

سوره مبارکه المزمل

صفحه 575
۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِنْ ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِنَ الَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَنْ لَنْ تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ ۚ عَلِمَ أَنْ سَيَكُونُ مِنْكُمْ مَرْضَىٰ ۙ وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ ۙ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا ۚ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ (20)
پروردگارت ميداند که تو و گروهي از آنها که با تو هستند نزديک دو سوم از شب يا نصف يا ثلث آن را به پا ميخيزند، خداوند شب و روز را اندازه گيري ميکند، او ميداند که شما نميتوانيد مقدار آن را (به دقت) اندازه گيري کنيد (براي عبادت کردن)، پس شما را بخشيد، اکنون آنچه براي شما ميسر است قرآن بخوانيد او ميداند بزودي گروهي از شما بيمار ميشوند، و گروهي ديگر براي به دست آوردن فضل الهي (و کسب روزي) به سفر ميروند، و گروهي ديگر در راه خدا جهاد ميکنند (و از تلاوت قرآن بازميمانند)، پس به اندازهاي که براي شما ممکن است از آن تلاوت کنيد و نماز را بر پا داريد و زکات بپردازيد و به خدا (قرض الحسنه) دهيد [= در راه او انفاق نماييد] و (بدانيد) آنچه را از کارهاي نيک براي خود از پيش ميفرستيد نزد خدا به بهترين وجه و بزرگترين پاداش خواهيد يافت، و از خدا آمرزش بطلبيد که خداوند آمرزنده و مهربان است! (20)
سوره 74

سوره مبارکه المدثر

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده بخشايشگر
يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ (1)
اي جامه خواب به خود پيچيده (و در بستر آرميده)! (1)
قُمْ فَأَنْذِرْ (2)
برخيز و انذار کن (و عالميان را بيم ده)، (2)
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ (3)
و پروردگارت را بزرگ بشمار، (3)
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ (4)
و لباست را پاک کن، (4)
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ (5)
و از پليدي دوري کن، (5)
وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ (6)
و منت مگذار و فزوني مطلب، (6)
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ (7)
و بخاطر پروردگارت شکيبايي کن! (7)
فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ (8)
هنگامي که در (صور) دميده شود، (8)
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ (9)
آن روز، روز سختي است، (9)
عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ (10)
و براي کافران آسان نيست! (10)
ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا (11)
مرا با کسي که او را خود به تنهايي آفريده ام واگذار! (11)
وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا (12)
همان کسي که براي او مال گستردهاي قرار دادم، (12)
وَبَنِينَ شُهُودًا (13)
و فرزنداني که همواره نزد او (و در خدمت او) هستند، (13)
وَمَهَّدْتُ لَهُ تَمْهِيدًا (14)
و وسايل زندگي را از هر نظر براي وي فراهم ساختم! (14)
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ (15)
باز هم طمع دارد که بر او بيفزايم! (15)
كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا (16)
هرگز چنين نخواهد شد، چرا که او نسبت به آيات ما دشمني ميورزد! (16)
سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا (17)
و بزودي او را مجبور ميکنم که از قله زندگي بالا رود (سپس او را به زير ميافکنم)! (17)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 575صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی