فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> English Translation of Quran

English Translation of Quran

Chapter 86

سوره مبارکه الطارق
The Night-Star, Tariq

Page 591
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah (God), the Beneficent, the Merciful.
وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ (1)
By the heaven and the Morning Star (1)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ (2)
- Ah, what will tell thee what the Morning Star is! (2)
النَّجْمُ الثَّاقِبُ (3)
- The piercing Star! (3)
إِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ (4)
No human soul but hath a guardian over it. (4)
فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ (5)
So let man consider from what he is created. (5)
خُلِقَ مِنْ مَاءٍ دَافِقٍ (6)
He is created from a gushing fluid (6)
يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ (7)
That issued from between the loins and ribs. (7)
إِنَّهُ عَلَىٰ رَجْعِهِ لَقَادِرٌ (8)
Lo! He verily is Able to return him (unto life) (8)
يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ (9)
On the day when hidden thoughts shall be searched out. (9)
فَمَا لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ (10)
Then will he have no might nor any helper. (10)
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ (11)
By the heaven which giveth the returning rain, (11)
وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ (12)
And the earth which splitteth (with the growth of trees and plants) (12)
إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ (13)
Lo! this (Qur'an) is a conclusive word, (13)
وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ (14)
It is no pleasantry. (14)
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا (15)
Lo! they plot a plot (against thee, O Muhammad) (15)
وَأَكِيدُ كَيْدًا (16)
And I plot a plot (against them). (16)
فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا (17)
So give a respite to the disbelievers. Deal thou gently with them for a while. (17)
Chapter 87

سوره مبارکه الاعلى
The Most High, Supreme

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah (God), the Beneficent, the Merciful.
سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى (1)
Praise the name of thy Lord the Most High, (1)
الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّىٰ (2)
Who createth, then disposeth; (2)
وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ (3)
Who measureth, then guideth; (3)
وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَىٰ (4)
Who bringeth forth the pasturage, (4)
فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَىٰ (5)
Then turneth it to russet stubble. (5)
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسَىٰ (6)
We shall make thee read (O Muhammad) so that thou shalt not forget (6)
إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ (7)
Save that which Allah willeth. Lo! He knoweth the disclosed and that which still is hidden; (7)
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ (8)
And We shall ease thy way unto the state of ease. (8)
فَذَكِّرْ إِنْ نَفَعَتِ الذِّكْرَىٰ (9)
Therefor remind (men), for of use is the reminder. (9)
سَيَذَّكَّرُ مَنْ يَخْشَىٰ (10)
He will heed who feareth, (10)
وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى (11)
But the most hapless will flout it, (11)
الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَىٰ (12)
He who will be flung to the great Fire (12)
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ (13)
Wherein he will neither die nor live. (13)
قَدْ أَفْلَحَ مَنْ تَزَكَّىٰ (14)
He is successful who groweth, (14)
وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّىٰ (15)
And remembereth the name of his Lord, so prayeth, (15)
Last PageNext PagePage 591Previous PageFirst Page
(The words in brackets added by translator)


Select a TranslationSelect a ChapterGo to Page 

اندیشه پاک
شب قدر
روی تو چو بدر آمد امشب شب قدر آمد ای شاه همه خوبان زنهار مَخُسب امشب (مولانا)
چه مبارک سحری بود و چه فرخنده شبی آن شب قدر که این تازه براتم دادند (حافظ)
اى دوست روزهاى تنعم به روزه باش باشد که در افتد شب قدر وصال دوست (سعدی)
امشب شب قدر آمد خامش شو و خدمت کن تا هر دل اللهى ز الله ولهى یابد (مولانا)
آن شب قدری که گویند اهل خلوت امشب است یا رب این تاثیر دولت از کدامین کوکب است (حافظ)
* در قبل بارها به شب قدر اشاره شده ولی شبی که برتر از هزار ماه است ابعاد مختلفی دارد که هرچه درباره آن سخن گفته شود کم است
ظاهرا این شب قدر در ماه رمضان است اما فقط از بعد ظاهری هم اگر دقت کنیم با توجه به کوتاهی سال قمری و چرخش ماه های آن در سال شمسی این شب هر شبی از سال میتواند باشد
حکمت این چرخش ماه رمضان و شب قدر همین است که ما صورت شب قدر را بت نسازیم که در زمان خاصی رخ میدهد و خارج از آن نیست همانطور که از چکیده سخن عرفا و بزرگان مشخص است
شب قدر شبی است که در آن روح انسان از مرتبه خود بالاتر رود و به خدا نزدیکتر شود و برای دوستی و نزدیکی به خدا باید به او خدمت کرد و چون خدا بی نیاز است ما از طریق خدمت به دیگران میتوانیم به او نزدیک شویم
670668مشاهده متن کاملگلچین (2019/05/28-04:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی