فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> English Translation of Quran

English Translation of Quran

Chapter 78

سوره مبارکه النبا
The Tiding, The news, Nab'e

Page 583
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا (31)
Lo! for the duteous is achievement - (31)
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا (32)
Gardens enclosed and vineyards, (32)
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا (33)
And voluptuous women of equal age; (33)
وَكَأْسًا دِهَاقًا (34)
And a full cup. (34)
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا (35)
There hear they never vain discourse, nor lying - (35)
جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا (36)
Requital from thy Lord - a gift in payment - (36)
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا (37)
Lord of the heavens and the earth, and (all) that is between them, the Beneficent; with Whom none can converse. (37)
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا (38)
On the day when the angels and the Spirit stand arrayed, they speak not, saving him whom the Beneficent alloweth and who speaketh right. (38)
ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا (39)
That is the True Day. So whoso will should seek recourse unto his Lord. (39)
إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا (40)
Lo! We warn you of a doom at hand, a day whereon a man will look on that which his own hands have sent before, and the disbeliever will cry: "Would that I were dust!" (40)
Chapter 79

سوره مبارکه النازعات
The Pluckers

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah (God), the Beneficent, the Merciful.
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا (1)
By those who drag forth to destruction, (1)
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا (2)
By the meteors rushing, (2)
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا (3)
By the lone stars floating, (3)
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا (4)
By the angels hastening, (4)
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا (5)
And those who govern the event, (5)
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ (6)
On the day when the first trump resoundeth. (6)
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ (7)
And the second followeth it, (7)
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (8)
On that day hearts beat painfully (8)
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ (9)
While eyes are downcast (9)
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ (10)
(Now) they are saying: Shall we really be restored to our first state (10)
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً (11)
Even after we are crumbled bones? (11)
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ (12)
They say: Then that would be a vain proceeding. (12)
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ (13)
Surely it will need but one shout, (13)
فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ (14)
And lo! they will be awakened. (14)
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ (15)
Hath there come unto thee the history of Moses? (15)
Last PageNext PagePage 583Previous PageFirst Page
(The words in brackets added by translator)


Select a TranslationSelect a ChapterGo to Page 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی