فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> English Translation of Quran

English Translation of Quran

Chapter 56

سوره مبارکه الواقعة
The Terror, The Event, The Incident, Vaghe'e

Page 537
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77)
That (this) is indeed a noble Qur'an (77)
فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ (78)
In a Book kept hidden (78)
لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79)
Which none toucheth save the purified, (79)
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ (80)
A revelation from the Lord of the Worlds. (80)
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ (81)
Is it this Statement that ye scorn, (81)
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82)
And make denial thereof your livelihood? (82)
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83)
Why, then, when (the soul) cometh up to the throat (of the dying) (83)
وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ (84)
And ye are at that moment looking (84)
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ (85)
- And We are nearer unto him than ye are, but ye see not - (85)
فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86)
Why then, if ye are not in bondage (unto Us), (86)
تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (87)
Do ye not force it back, if ye are truthful? (87)
فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88)
Thus if he is of those brought nigh, (88)
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89)
Then breath of life, and plenty, and a Garden of delight. (89)
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90)
And if he is of those on the right hand, (90)
فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91)
Then (the greeting) "Peace be unto thee" from those on the right hand. (91)
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92)
But if he is of the rejecters, the erring, (92)
فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ (93)
Then the welcome will be boiling water (93)
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94)
And roasting at hell-fire. (94)
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95)
Lo! this is certain truth. (95)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96)
Therefor (O Muhammad) praise the name of thy Lord, the Tremendous. (96)
Chapter 57

سوره مبارکه الحديد
The Iron, Hadid

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah (God), the Beneficent, the Merciful.
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (1)
All that is in the heavens and the earth glorifieth Allah; and He is the Mighty, the Wise. (1)
لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (2)
His is the Sovereignty of the heavens and the earth; He quickeneth and He giveth death; and He is Able to do all things. (2)
هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (3)
He is the First and the Last, and the Outward and the Inward; and He is Knower of all things. (3)
Last PageNext PagePage 537Previous PageFirst Page
(The words in brackets added by translator)


Select a TranslationSelect a ChapterGo to Page 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی