فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه المیزان

قرآن ترجمه المیزان

سوره 86

سوره مبارکه الطارق

صفحه 591
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ (1)
قَسَم به آسمان و قَسَم به آن <طارق>. (1)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ (2)
و چه چيز تو را آگاه ساخته است که آن طارق چيست؟ (2)
النَّجْمُ الثَّاقِبُ (3)
همان ستاره درخشان است. (3)
إِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ (4)
که هيچ کس نيست مگر اين که بر او نگهبانى هست. (4)
فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ (5)
پس بايد انسان نظر کند که از چه چيز خلق شده است؟ (5)
خُلِقَ مِنْ مَاءٍ دَافِقٍ (6)
از آبى جهنده خلق شده است; (6)
يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ (7)
که از ميان صلب [ستون فقرات] و استخوان هاى سينه بيرون مى آيد. (7)
إِنَّهُ عَلَىٰ رَجْعِهِ لَقَادِرٌ (8)
همانا او بر بازگرداندنش توانا است; (8)
يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ (9)
در روزى که باطن ها آزموده و بررسى مى شود. (9)
فَمَا لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ (10)
پس او نه نيرويى دارد و نه ياورى. (10)
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ (11)
قَسَم به آسمان باران دار، (11)
وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ (12)
و به زمين که رخنه دار است، (12)
إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ (13)
که بى شک اين [قرآن] سخنى است جداکننده [حق از باطل]. (13)
وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ (14)
و آن هرگز شوخى نيست. (14)
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا (15)
همانا آنان به شدّت حيله مى کنند. (15)
وَأَكِيدُ كَيْدًا (16)
و من نيز [درباره آنان] چنان که بايد حيله مى کنم. (16)
فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا (17)
پس تو اين کافران را فرصت ده و اندکى مهلتشان ده. (17)
سوره 87

سوره مبارکه الاعلى

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى (1)
نام پروردگار برترت را تنزيه کن. (1)
الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّىٰ (2)
همان کسى که [همه چيز را] خلق کرد و هماهنگ ساخت. (2)
وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ (3)
و همان کسى که [براى هر چيزى] اندازه قرار داد و [آنها را] راه نمود. (3)
وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَىٰ (4)
و همان کسى که گياه را رويانيد، (4)
فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَىٰ (5)
پس آن را خشک و تيره کرد. (5)
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسَىٰ (6)
ما پيوسته تو را به قرائت قرآن وامى داريم، پس [آن را ]فراموش نخواهى کرد. (6)
إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ (7)
مگر آنچه را که خدا بخواهد، همانا او آشکار و آنچه را مخفى مى شود مى داند. (7)
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ (8)
و تو را بر آسان ترين طريقه موفّق مى داريم. (8)
فَذَكِّرْ إِنْ نَفَعَتِ الذِّكْرَىٰ (9)
پس تذکّر بده، اگر تذکّر دادن سود دهد. (9)
سَيَذَّكَّرُ مَنْ يَخْشَىٰ (10)
به زودى آن کس که خشيت [خدا] دارد، متذکّر مى شود. (10)
وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى (11)
و بدبخت ترين انسان ها از آن دورى مى کند. (11)
الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَىٰ (12)
همان که به بزرگ ترين آتش خواهد سوخت. (12)
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ (13)
سپس در آن جا نه مى ميرد و نه زندگى دارد. (13)
قَدْ أَفْلَحَ مَنْ تَزَكَّىٰ (14)
بى گمان، کسى ظفرمند است که [از آلودگى هاى روحى] پاک باشد. (14)
وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّىٰ (15)
و نام پروردگارش را ياد کند پس نماز بگزارد. (15)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 591صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی