فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> English Translation of Quran

English Translation of Quran

Chapter 81

سوره مبارکه التكوير
The Darkening, The Folding up, Pelleting, Takvir

Page 586
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah (God), the Beneficent, the Merciful.
إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ (1)
When the sun is overthrown, (1)
وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ (2)
And when the stars fall, (2)
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ (3)
And when the hills are moved, (3)
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ (4)
And when the camels big with young are abandoned, (4)
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ (5)
And when the wild beasts are herded together, (5)
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ (6)
And when the seas rise, (6)
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ (7)
And when souls are reunited, (7)
وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ (8)
And when the girl-child that was buried alive is asked (8)
بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ (9)
For what sin she was slain, (9)
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ (10)
And when the pages are laid open, (10)
وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ (11)
And when the sky is torn away, (11)
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ (12)
And when hell is lighted, (12)
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ (13)
And when the Garden is brought nigh, (13)
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ (14)
(Then) every soul will know what it hath made ready. (14)
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ (15)
Oh, but I call to witness the planets, (15)
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ (16)
The stars which rise and set, (16)
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ (17)
And the close of night, (17)
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ (18)
And the breath of morning (18)
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ (19)
That this is in truth the word of an honoured messenger, (19)
ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ (20)
Mighty, established in the presence of the Lord of the Throne, (20)
مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ (21)
(One) to be obeyed, and trustworthy; (21)
وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ (22)
And your comrade is not mad. (22)
وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ (23)
Surely he beheld Him on the clear horizon. (23)
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ (24)
And he is not avid of the Unseen. (24)
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ (25)
Nor is this the utterance of a devil worthy to be stoned. (25)
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ (26)
Whither then go ye? (26)
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ (27)
This is naught else than a reminder unto creation, (27)
لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ (28)
Unto whomsoever of you willeth to walk straight. (28)
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ (29)
And ye will not, unless (it be) that Allah willeth, the Lord of Creation. (29)
Last PageNext PagePage 586Previous PageFirst Page
(The words in brackets added by translator)


Select a TranslationSelect a ChapterGo to Page 

اندیشه پاک
بوی گل و بانگ مرغ برخاست هنگام نشاط و روز صحراست
ما را سر باغ و بوستان نیست هر جا که تویی تفرج آن جاست *
گویند نظر به روی خوبان نَهیَست نه این نظر که ما راست **
چشم چپ خویشتن برآرم تا چشم نبیندت بجز راست
هر آدمیی که مُهر مهرت # در وی نگرفت سنگ خاراست
نالیدن بی‌حساب سعدی ## گویند خلاف رای داناست
از ورطه ما خبر ندارد *# آسوده که بر کنار دریاست

* سعدی در شعر دیگری همین معنی را میگوید که
هر کس به تماشایی رفتند به صحرایی، ما را که تو منظوری خاطر نرود جایی
** حافظ هم درباره نظربازی عرفا (قبلا نیز به آن اشاره شده منظور دیدن آثار روی زیبای خداست) اینگونه میگوید
در نظربازیِ ما بی‌خبران حیران‌اند، من چُنین‌ام که نمودم؛ دگر ایشان دانند
# و سعدی اینجا تاکید میکند که هرکس این زیبایی های وجود را ببیند و پی به وجود آن زیبا نبرد او سنگدل شده و از مرتبه آدم بودن دور گشته
## سعدی از عشق گفتن های خود را که مورد طعنه عاقلان زمانش بوده بیان میکند که مشکل را از دنیای متفاوت آنها میداند که در اصطلاح عرفانی آنها در باغ نیستند و خبر از دنیای داخل باغ معرفت ندارند
*# که به آنها گاه میگوید ما کجاییم در این بحر تفکر تو کجایی و طبیعتا او که آسوده بر ساحل عقل خام خود نشسته از حال عاشق غرق شده در دریای تفکر خبر ندارد
برای همین درجایی بجای ورطه از غرقه نیز استفاده شده که در معنی تغییر چندانی ایجاد نمیکند
664662مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/03/19-02:30)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی