فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> English Translation of Quran

English Translation of Quran

Chapter 53

سوره مبارکه النجم
The Star

Page 528
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ (45)
And that He createth the two spouses, the male and the female, (45)
مِنْ نُطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ (46)
From a drop (of seed) when it is poured forth; (46)
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ (47)
And that He hath ordained the second bringing forth; (47)
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ (48)
And that He it is Who enricheth and contenteth; (48)
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ (49)
And that He it is Who is the Lord of Sirius; (49)
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ (50)
And that He destroyed the former (tribe of) A'ad, (50)
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ (51)
And (the tribe of) Thamud He spared not; (51)
وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ (52)
And the folk of Noah aforetime, Lo! they were more unjust and more rebellious; (52)
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ (53)
And Al-Mu'tafikah He destroyed (53)
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ (54)
So that there covered them that which did cover. (54)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ (55)
Concerning which then, of the bounties of thy Lord, canst thou dispute? (55)
هَٰذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ (56)
This is a warner of the warners of old. (56)
أَزِفَتِ الْآزِفَةُ (57)
The threatened Hour is nigh. (57)
لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ (58)
None beside Allah can disclose it. (58)
أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ (59)
Marvel ye then at this statement, (59)
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ (60)
And laugh and not weep, (60)
وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ (61)
While ye amuse yourselves? (61)
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩ (62)
Rather prostrate yourselves before Allah and serve Him. (62)
Chapter 54

سوره مبارکه القمر
The Moon

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah (God), the Beneficent, the Merciful.
اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ (1)
The hour drew nigh and the moon was rent in twain. (1)
وَإِنْ يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِرٌّ (2)
And if they behold a portent they turn away and say: Prolonged illusion. (2)
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُسْتَقِرٌّ (3)
They denied (the Truth) and followed their own lusts. Yet everything will come to a decision (3)
وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنَ الْأَنْبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ (4)
And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter, (4)
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ (5)
Effective wisdom; but warnings avail not. (5)
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُكُرٍ (6)
So withdraw from them (O Muhammad) on the day when the Summoner summoneth unto a painful thing. (6)
Last PageNext PagePage 528Previous PageFirst Page
(The words in brackets added by translator)


Select a TranslationSelect a ChapterGo to Page 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی