فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه المیزان

قرآن ترجمه المیزان

سوره 56

سوره مبارکه الواقعة

صفحه 535
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ (17)
پسرانى هميشه نوجوان [براى خدمت] بر گرد آنان مى گردند. (17)
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ (18)
با تُنگ ها و ابريق ها و پيمانه اى از شراب جارى. (18)
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ (19)
که از آن نه سر درد مى گيرند و نه عقلشان زايل مى شود. (19)
وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20)
و با ميوه ها از هرگونه که انتخاب کنند. (20)
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ (21)
و گوشت پرندگان از آنچه دلشان بخواهد. (21)
وَحُورٌ عِينٌ (22)
و دلبرانى سيمين تن و فراخ چشم [دارند]. (22)
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23)
مانند مرواريد نهفته [در صدف]. (23)
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24)
به سزاى آنچه انجام مى دادند. (24)
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25)
در آن جا نه بيهوده اى مى شنوند و نه نسبت دادن گناهى; (25)
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26)
[آنچه مى شنوند] فقط سخن سراسر سلامت است. (26)
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27)
و اصحاب يمين، چه اصحاب يمينى! (27)
فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ (28)
[آنان قرار دارند] در ميان درختان سدر بى خار، (28)
وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ (29)
و درختان موز [با ميوه هاى] بر هم فشرده. (29)
وَظِلٍّ مَمْدُودٍ (30)
و سايه هاى دائم، (30)
وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ (31)
و آبشارهاى ريزان، (31)
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32)
و ميوه هاى فراوان، (32)
لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33)
که نه قطع شدنى است و نه از آن منع مى شود. (33)
وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ (34)
و هم بسترانى والا مقام. (34)
إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً (35)
همانا ما آنها را با آفرينشى ويژه آفريده ايم. (35)
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36)
و آنان را بکر قرار داده ايم. (36)
عُرُبًا أَتْرَابًا (37)
شوهردوستان هم سال. (37)
لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38)
[اينها همه] براى اصحاب يمين است، (38)
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ (39)
گروهى از پيشينيان اند، (39)
وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ (40)
و گروهى از پسينيان. (40)
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41)
و اصحاب شمال، چه اصحاب شمالى! (41)
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42)
[آنان] در ميان باد سوزان [جهنّم] و آب داغ، (42)
وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ (43)
و سايه اى از دود سياه [قرار دارند]، (43)
لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44)
که نه خنک است و نه آرام بخش. (44)
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45)
همانا آنان پيش از اين مست عيّاشى بودند. (45)
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ (46)
و بر گناه بزرگ مداومت داشتند. (46)
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47)
و مى گفتند: آيا وقتى که ما مُرديم و [تبديل به ]خاک و استخوان هايى چند شديم، حتماً برانگيخته مى شويم؟! (47)
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48)
و آيا پدران پيشين ما نيز [برانگيخته مى شوند]؟ (48)
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49)
بگو: قطعاً اولين و آخرين; (49)
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ (50)
در موعد روزى معيّن محشور خواهند شد. (50)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 535صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی