| | سوره 20 | سوره مبارکه طه | صفحه 313 | 
 | 
| وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ (13) | 
| و من تو را [به پيامبري] برگزيدم، پس به آنچه وحي مي شود، گوش فرا دار. (13) | 
| إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي (14) | 
| همانا! من خدايم که جز من معبودي نيست، پس مرا بپرست و نماز را براي ياد من برپا دار. (14) | 
| إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَىٰ (15) | 
| بي ترديد قيامت که مي خواهم زمان وقوعش را پنهان بدارم، آمدني است، تا هر کس را برابر تلاش و کوششي که مي کند، پاداش دهند. (15) | 
| فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لَا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰ (16) | 
| پس مبادا آنکه از هواي نفسش پيروي کرده و [به اين سبب] به قيامت ايمان ندارد، تو را [از توجه به آن] باز دارد که هلاک مي شوي. (16) | 
| وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰ (17) | 
| و اي موسي! اين [قطعه چوب] در دست راستت چيست؟ (17) | 
| قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَىٰ (18) | 
| گفت: اين عصاي من است، بر آن تکيه مي زنم، و با آن برگ درختان را براي گوسفندانم فرو مي ريزم و مرا در آن نيازهاي ديگري هم هست. (18) | 
| قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ (19) | 
| خدا فرمود: اي موسي! آن را بيفکن. (19) | 
| فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ (20) | 
| پس آن را افکند، ناگهان ماري عظيم شد که به سرعت مي شتافت. (20) | 
| قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَىٰ (21) | 
| خدا فرمود: آن را بگير و مترس که بي درنگ آن را به کيفيت اولش باز مي گردانيم. (21) | 
| وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَىٰ (22) | 
| و دستت را در گريبانت کن تا بدون هيچ عيبي [چون برص و پيسي] سفيد و درخشان بيرون آيد، [آن] معجزه اي ديگر است. (22) | 
| لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى (23) | 
| تا برخي از بزرگ ترين معجزات خود را به تو نشان دهيم. (23) | 
| اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ (24) | 
| به سوي فرعون برو؛ زيرا او [در برابر خدا] سرکشي کرده است. (24) | 
| قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي (25) | 
| گفت: پروردگارا! سينه ام را [براي تحمل اين وظيفه سنگين] گشاده گردان، (25) | 
| وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي (26) | 
| و کارم را برايم آسان ساز، (26) | 
| وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِنْ لِسَانِي (27) | 
| و گِرِهي را [که مانع روان سخن گفتن من است] از زبانم بگشاي، (27) | 
| يَفْقَهُوا قَوْلِي (28) | 
| [تا] سخنم را بفهمند، (28) | 
| وَاجْعَلْ لِي وَزِيرًا مِنْ أَهْلِي (29) | 
| و از خانواده ام دستياري برايم قرار ده، (29) | 
| هَارُونَ أَخِي (30) | 
| هارون، برادرم را (30) | 
| اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي (31) | 
| پشتم را به او محکم کن، (31) | 
| وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي (32) | 
| واو را در کارم شريک گردان، (32) | 
| كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا (33) | 
| تا تو را [در ميان مشرکان از داشتن شريک] بسيار و فراوان تنزيه کنيم، (33) | 
| وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا (34) | 
| وبسيار به يادت باشيم، (34) | 
| إِنَّكَ كُنْتَ بِنَا بَصِيرًا (35) | 
| بي ترديد تو به ما بينايي. (35) | 
| قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَىٰ (36) | 
| خدا فرمود: اي موسي! به يقين خواسته ات به تو عطا شد. (36) | 
| وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰ (37) | 
| و بي ترديد يک بار ديگر هم به تو احسان کرديم. (37) | 
|  | 
| (کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده) |