فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 72

سوره مبارکه الجن

صفحه 573
وَأَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا الْقَاسِطُونَ ۖ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُولَٰئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا (14)
و از ما جنّيان گروهى تسليم خدايند و گروهى از فرمان خدا رويگردان شده به باطل گراييده اند; اما کسانى که تسليم خدا شدند ، آنانند که آهنگ حقيقت کرده و در پى حق برآمده اند . (14)
وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا (15)
و امّا باطل گرايان هيزم دوزخند و با سوختن در آتش خود ، کيفر خواهند ديد . (15)
وَأَنْ لَوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُمْ مَاءً غَدَقًا (16)
اى پيامبر ، بگو : به من وحى شده است که اگر جن و انس در آن راه ( تسليم خدا بودن ) پايدارى مى کردند ، ما آبى فراوان که بنوشند در اختيارشان مى گذاشتيم ( نعمتى فراوان روزى آنان مى کرديم ) . (16)
لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَمَنْ يُعْرِضْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا (17)
تا آنان را در آنچه به ايشان داده ايم بيازماييم . و هر کس از ياد پروردگارش روى برتابد ، خدا او را به عذابى که فراز آيد و بر او چيره شود ، درخواهد آورد . (17)
وَأَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَدًا (18)
و به من وحى شده است که اعضاى هفتگانه سجده از آنِ خداست; پس با آنها تنها او را عبادت کنيد و با وجود خدا کسى را نپرستيد ( براى هيچ کس جز او سجده نکنيد ) . (18)
وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا (19)
و اين گونه بود که وقتى محمّد ، بنده خدا ، به نماز مى ايستاد و خدا را عبادت مى کرد ، مى رفت که انبوهى از مشرکان بر او گرد آيند و به تمسخرش گيرند . (19)
قُلْ إِنَّمَا أَدْعُو رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِهِ أَحَدًا (20)
بگو : من با اين کار هدفى جز اين ندارم که پروردگارم را عبادت کنم و کسى را با او شريک نسازم و اين کارى درخور سرزنش يا شگفتى نيست . (20)
قُلْ إِنِّي لَا أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا (21)
بگو : من نه مى توانم به شما زيانى برسانم و نه مى توانم با رساندن شما به حقيقت سودى عايدتان کنم شما اختيار زيانى را ندارم و هدايت شدن شما نيز در اختيار من نيست . (21)
قُلْ إِنِّي لَنْ يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِنْ دُونِهِ مُلْتَحَدًا (22)
بگو : هرگز کسى نمى تواند مرا در برابر خدا از گزندى که او براى من خواسته است پناه دهد ، و من هرگز پناهگاهى جز او نمى يابم . (22)
إِلَّا بَلَاغًا مِنَ اللَّهِ وَرِسَالَاتِهِ ۚ وَمَنْ يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا (23)
آرى ، من جز ابلاغ پيام خدا و انجام رسالت هاى او پناهى ندارم . و هر کس از خدا و رسول او فرمان نبرد ، قطعاً آتش دوزخ براى اوست و براى هميشه در آن ماندگار خواهد بود . (23)
حَتَّىٰ إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا (24)
کافران ، تا آن گاه که آتش دوزخ را که به آنان وعده داده مى شود ببينند پيامبر را ناتوان و کم ياور مى پندارند ، از آن پس درمى يابند که چه کسى ياورش ناتوان تر و شمار سپاهش کمتر است . (24)
قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَدًا (25)
بگو : من نمى دانم آيا آن عذابى که به شما وعده داده مى شود نزديک است يا پروردگارم براى آن سرآمدى دور مقرر مى کند . (25)
عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِ أَحَدًا (26)
تنها خداست که داناى غيب و نهان است و هيچ کس را بر غيب خود آگاه نمى کند ، (26)
إِلَّا مَنِ ارْتَضَىٰ مِنْ رَسُولٍ فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا (27)
مگر کسانى را که از آنان خشنود باشد که آنان پيامبرانند ، که خداوند پيشاروى آنان ( از هنگامى که وحى را دريافت مى کنند تا وقتى که آن را به مردم مى رسانند ) و نيز از پشت سرشان ( از زمان صدور وحى تا هنگامى که به ايشان برسد ) نگهبانانى را براى حراست از وحى گسيل مى دارد . (27)
لِيَعْلَمَ أَنْ قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا (28)
تا معلوم دارد که آنان پيام هاى پروردگارشان را چنان که بوده است ابلاغ کرده اند ، و علم خدا به وحيى که در درونشان جاى گرفته است احاطه دارد و خدا هر چيزى را شماره کرده و به عدد آن آگاه است . (28)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 573صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی