فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 73

سوره مبارکه المزمل

صفحه 574
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ (1)
اى جامه خواب به خود پيچيده . (1)
قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا (2)
شب را ـ جز اندکى ـ براى نماز به پا خيز . (2)
نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا (3)
نيمى از شب را يا اگر خواستى اندکى از نيمه بکاه . (3)
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا (4)
يا اندکى بر نيمه بيفزاى و قرآن را پى در پى و شمرده در نمازت بخوان . (4)
إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا (5)
که به زودى ما گفتارى گرانبار را که دريافت حقايق آن دشوار و پايدارى بر دستوراتش سخت است بر تو القا مى کنيم . (5)
إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا (6)
قطعاً پديده شب براى پيراستنِ نفس پابرجاتر از روز و سخن در آن ثابت تر و درست تر است . (6)
إِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا (7)
تو در روز کارهايى دارى که به خود مشغولت مى کند و زمان درازى را از تو سپرى مى کند از اين رو نمى توانى آن گونه که بايد به پروردگارت روى بياورى ، پس شب را درياب و در آن به عبادت خدا بپرداز . (7)
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا (8)
و زبان به ذکر نام پروردگارت بگشاى و به سوى او دست به دعا بردار و به درگاه او تضرع کن . (8)
رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا (9)
اوست پروردگار خاور و باختر ، معبودى شايسته پرستش جز او نيست ، پس او را در همه امورت ـ امور تکوينى و تشريعى ـ کارساز خويش برگير . (9)
وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا (10)
و بر آنچه مشرکان درباره تو مى گويند شکيبا باش و با آنان مقابله به مثل مکن ، بلکه با خويى پسنديده آنان را به حق فراخوان . (10)
وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا (11)
و مرا با تکذيب کنندگان ] رسالتت [ که صاحبان نعمت اند و سر کردگانِ کفر ، واگذار ، تا خود از آنان انتقام گيرم ، و به آنان اندکى مهلت ده تا زندگى چند روزه دنيا را سپرى کنند . (11)
إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالًا وَجَحِيمًا (12)
به يقين نزد ما بندها و آتشى برافروخته است ، (12)
وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا (13)
و طعامى گلوگير و عذابى دردناک ! (13)
يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَهِيلًا (14)
اين کيفر در روزى است که زمين و کوه ها سخت بلرزند و کوه ها به صورت شن هايى روان درآيند . (14)
إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا (15)
ما به سوى شما پيامبرى را که بر اعمالتان گواه است فرستاده ايم ، همان گونه که به سوى فرعون نيز پيامبرى فرستاديم . (15)
فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا (16)
ولى فرعون آن پيامبر را نافرمانى کرد ، از اين رو ما او را به کيفرى سخت فرو گرفتيم . (16)
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا (17)
پس اگر شما ] به رسالت پيامبر [ کافر شويد ، چگونه از عذاب روزى که کودکان را پير مى کند ، پرهيز توانيد کرد ؟ (17)
السَّمَاءُ مُنْفَطِرٌ بِهِ ۚ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا (18)
آن روز آسمان شکافته مى شود ، و وعده خدا انجام شدنى است . (18)
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا (19)
قطعاً اين سفارش ( برخاستن در شب براى نماز ) پند و تذکارى است ، پس هر که خواهد راهى به سوى پروردگارش برگيرد و به قُرب او نايل آيد ، اين راه را برمى گزيند . (19)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 574صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی