فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه آیتی

قرآن ترجمه آیتی

سوره 77

سوره مبارکه المرسلات

صفحه 581
أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ (20)
مگر شما را از آبى بى‌مقدار نيافريديم؟ (20)
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ (21)
پس آن را در جايگاهى استوار نهاديم، (21)
إِلَىٰ قَدَرٍ مَعْلُومٍ (22)
تا مدّتى معيّن! (22)
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ (23)
و توانا آمديم، و چه نيک تواناييم. (23)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ (24)
آن روز واى بر تکذيب‌کنندگان. (24)
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا (25)
مگر زمين را محل اجتماع نگردانيديم؟ (25)
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا (26)
چه براى مردگان چه زندگان. (26)
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا (27)
و کوه‌هاى بلند در آن نهاديم و به شما آبى گوارا نوشانيديم. (27)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ (28)
آن روز واى بر تکذيب‌کنندگان. (28)
انْطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ (29)
برويد به سوى همان چيزى که آن را تکذيب مى‌کرديد. (29)
انْطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ (30)
برويد به سوى [آن‌] دود سه شاخه، (30)
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ (31)
نه سايه‌دار است و نه از شعله [آتش‌] حفاظت مى‌کند. (31)
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ (32)
[دوزخ‌] چون کاخى [بلند] شراره مى‌افکند، (32)
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ (33)
گويى شترانى زرد رنگند. (33)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ (34)
آن روز واى بر تکذيب‌کنندگان. (34)
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَ (35)
اين، روزى است که دم نمى‌زنند. (35)
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ (36)
و رخصت نمى‌يابند تا پوزش خواهند. (36)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ (37)
آن روز واى بر تکذيب‌کنندگان. (37)
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ (38)
اين [همان‌] روز داورى است شما و [جمله‌] پيشينيان را گرد مى‌آوريم. (38)
فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ (39)
پس اگر حيلتى داريد، در برابر من بسگاليد. (39)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ (40)
آن روز واى بر تکذيب‌کنندگان. (40)
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ (41)
اهل تقوا در زير سايه‌ها و بر کنار چشمه‌سارانند، (41)
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ (42)
با هر ميوه‌اى که خوش داشته باشند. (42)
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (43)
به [پاداش‌] آنچه مى‌کرديد، بخوريد و بياشاميد؛ گواراتان باد. (43)
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (44)
ما نيکوکاران را چنين پاداش مى‌دهيم. (44)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ (45)
آن روز واى بر تکذيب‌کنندگان. (45)
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ (46)
[اى کافران،] بخوريد و اندکى برخوردار شويد که شما گناهکاريد. (46)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ (47)
[ولى‌] آن روز واى بر تکذيب‌کنندگان. (47)
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ (48)
و چون به آنان گفته شود: «رکوع کنيد»، به رکوع نمى‌روند. (48)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ (49)
آن روز واى بر تکذيب‌کنندگان. (49)
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ (50)
پس به کدامين سخن پس از [قرآن‌] ايمان مى‌آورند؟ (50)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 581صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی