فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 4

سوره مبارکه النساء

صفحه 104
۞ إِنَّا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ كَمَا أَوْحَيْنَا إِلَىٰ نُوحٍ وَالنَّبِيِّينَ مِنْ بَعْدِهِ ۚ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَارُونَ وَسُلَيْمَانَ ۚ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا (163)
آرى ، آنان به قرآن ايمان مى آورند ، زيرا ما آن را به تو وحى کرده ايم ، همان گونه که به نوح و پيامبران بعد از او وحى کرديم و همان گونه که به ابراهيم ، اسماعيل ، اسحاق ، يعقوب ، اسباط ( پيامبرانى از نسل يعقوب ) ، عيسى ، ايوب ، يونس ، هارون و سليمان وحى فرستاديم و به داود کتاب آسمانى داديم . (163)
وَرُسُلًا قَدْ قَصَصْنَاهُمْ عَلَيْكَ مِنْ قَبْلُ وَرُسُلًا لَمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ ۚ وَكَلَّمَ اللَّهُ مُوسَىٰ تَكْلِيمًا (164)
و پيامبرانى که سرگذشتشان را پيش تر براى تو خوانده ايم و پيامبرانى که داستانشان را براى تو حکايت نکرده ايم ، و خدا با موسى سخن گفت سخن گفتنى . (164)
رُسُلًا مُبَشِّرِينَ وَمُنْذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى اللَّهِ حُجَّةٌ بَعْدَ الرُّسُلِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا (165)
پيامبرانى که مردم را به پاداش الهى بشارت دادند و از کيفر او بيم دادند ، خداوند آنان را براى اتمام حجت گسيل داشت تا پس از رسالت پيامبران براى مردم در برابر خدا حجتى نباشد که ما حقيقت را درنيافتيم . و خدا شکست ناپذير و کارهايش همه از روى حکمت است و کسى نمى تواند در احتجاج ، بر او چيره شود . (165)
لَٰكِنِ اللَّهُ يَشْهَدُ بِمَا أَنْزَلَ إِلَيْكَ ۖ أَنْزَلَهُ بِعِلْمِهِ ۖ وَالْمَلَائِكَةُ يَشْهَدُونَ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًا (166)
دليل حقانيت قرآن تنها همگونى رسالت تو با رسالت ديگر پيامبران نيست ، بلکه خداوند خود در مورد آنچه به سوى تو فروفرستاده گواه است . او گواهى مى دهد که آن را با علم خود به سوى تو نازل کرده است ، و فرشتگان نيز که حامل وحى اند به راستى و درستى آن گواهى مى دهند ، و کافى است که خدا بر اين گواه باشد . (166)
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ قَدْ ضَلُّوا ضَلَالًا بَعِيدًا (167)
بى ترديد ، کسانى که کفر ورزيده و با رويگردانى از قرآن از راه خدا روى برتافته اند ، به بيراهه اى رفته اند که با حق فاصله اى دور و دراز دارد . (167)
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَظَلَمُوا لَمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقًا (168)
کسانى که کافر شده و با انکار قرآن بر خود ستم کرده اند نشايد که خدا آنان را بيامرزد و نشايد که آنان را به راهى هدايت کند ، (168)
إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا (169)
مگر به راه دوزخ که براى هميشه در آن ماندگارند ، آن بر خدا آسان است . (169)
يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمُ الرَّسُولُ بِالْحَقِّ مِنْ رَبِّكُمْ فَآمِنُوا خَيْرًا لَكُمْ ۚ وَإِنْ تَكْفُرُوا فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا (170)
اى مردم ، اين پيامبر براى شما از جانب پروردگارتان چيزى را آورده است که سراسر حق است ، پس به او ايمان بياوريد که اين براى شما بهتر است . و اگر کافر شويد ، از حاکميت و مالکيت خدا چيزى نکاسته ايد ، زيرا آنچه در آسمان ها و زمين است از آنِ اوست ، و خدا دانا و حکيم است . (170)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 104صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی