| Chapter 80 | سوره مبارکه عبس He Frowned, The Frowned , Frown, Abas | Page 585 |
|
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
|
| Im Namen Allahs (Gott), des Allerbarmers, des Barmherzigen!
|
| عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ (1) |
| Er runzelte die Stirn und wandte sich ab (1) |
| أَنْ جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ (2) |
| als der blinde Mann zu ihm kam. (2) |
| وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ (3) |
| Was läßt dich aber wissen, daß er sich nicht reinigen wollte (3) |
| أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَىٰ (4) |
| oder daß er Ermahnung suchte und ihm somit die Lehre nützlich würde? (4) |
| أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ (5) |
| Wer aber es nicht für nötig hält (5) |
| فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّىٰ (6) |
| dem kommst du (bereitwillig) entgegen (6) |
| وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ (7) |
| ohne dir etwas daraus zu machen, daß er sich nicht reinigen will. (7) |
| وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَىٰ (8) |
| Was aber den anbelangt, der in Eifer zu dir kommt (8) |
| وَهُوَ يَخْشَىٰ (9) |
| und gottesfürchtig ist (9) |
| فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ (10) |
| um den kümmerst du dich nicht. (10) |
| كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ (11) |
| Nicht so. Wahrlich, dies ist eine Ermahnung (11) |
| فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ (12) |
| so möge, wer da will, diesem eingedenk sein. (12) |
| فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ (13) |
| Auf geehrten Seiten, die in Ehren gehalten werden (13) |
| مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ (14) |
| sind sie emporgehoben, rein (14) |
| بِأَيْدِي سَفَرَةٍ (15) |
| in den Händen rechtschaffener Sendboten (15) |
| كِرَامٍ بَرَرَةٍ (16) |
| die edel und tugendhaft sind. (16) |
| قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ (17) |
| Verderben auf den Menschen! Wie undankbar ist er! (17) |
| مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ (18) |
| Woraus hat Er ihn erschaffen? (18) |
| مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ (19) |
| Aus einem Samenerguß hat Er ihn erschaffen und gebildet. (19) |
| ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ (20) |
| Dann ermöglicht Er ihm den Ausgang. (20) |
| ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ (21) |
| Dann läßt Er ihn sterben und läßt ihn ins Grab bringen. (21) |
| ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ (22) |
| Dann, wenn Er will, erweckt Er ihn wieder. (22) |
| كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ (23) |
| Wahrlich; er hat nicht getan, was Er ihm geboten hat. (23) |
| فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ (24) |
| So soll der Mensch doch seine Nahrung betrachten. (24) |
| أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا (25) |
| Siehe, Wir gossen das Wasser in Fülle aus. (25) |
| ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا (26) |
| alsdann spalteten Wir die Erde in wunderbarer Weise (26) |
| فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبًّا (27) |
| und ließen Korn in ihr wachsen (27) |
| وَعِنَبًا وَقَضْبًا (28) |
| und Reben und Gezweig (28) |
| وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا (29) |
| und Ölbäume und Palmen (29) |
| وَحَدَائِقَ غُلْبًا (30) |
| und dicht bepflanzte Gartengehege (30) |
| وَفَاكِهَةً وَأَبًّا (31) |
| und Obst und Futtergras (31) |
| مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (32) |
| als Versorgung für euch und euer Vieh. (32) |
| فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ (33) |
| Doch wenn das betäubende Getöse kommt (33) |
| يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ (34) |
| am Tage, da der Mensch seinen Bruder fluchtartig verläßt (34) |
| وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ (35) |
| sowie seine Mutter und seinen Vater (35) |
| وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ (36) |
| und seine Frau und seine Söhne (36) |
| لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ (37) |
| an jenem Tage wird jeder eigene Sorgen genug haben, die ihn beschäftigen. (37) |
| وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ (38) |
| An jenem Tage werden manche Gesichter strahlend sein (38) |
| ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ (39) |
| heiter und freudig. (39) |
| وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ (40) |
| Und andere Gesichter, an jenem Tage, werden staubbedeckt sein. (40) |
| تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ (41) |
| Trübung wird darauf liegen. (41) |
| أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ (42) |
| Das sind die Ungläubigen, die Unverschämten. (42) |
|
| (The words in brackets added by translator) |