فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه مکارم شیرازی

قرآن ترجمه مکارم شیرازی

سوره 26

سوره مبارکه الشعراء

صفحه 375
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ (184)
و از (نافرماني) کسي که شما و اقوام پيشين را آفريد بپرهيزيد!) (184)
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (185)
آنها گفتند: (تو فقط از افسونشدگاني! (185)
وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ (186)
تو بشري همچون مائي، تنها گماني که درباره تو داريم اين است که از دروغگوياني! (186)
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (187)
اگر راست ميگويي، سنگهايي از آسمان بر سر ما بباران!) (187)
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ (188)
(شعيب) گفت: (پروردگار من به اعمالي که شما انجام ميدهيد داناتر است!) (188)
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (189)
سرانجام او را تکذيب کردند، و عذاب روز سايبان (سايباني از ابر صاعقهخيز) آنها را فراگرفت، يقينا آن عذاب روز بزرگي بود! (189)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ (190)
در اين ماجرا، آيت و نشانه اي است، ولي بيشتر آنها مومن نبودند. (190)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (191)
و پروردگار تو عزيز و رحيم است! (191)
وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (192)
مسلما اين (قرآن) از سوي پروردگار جهانيان نازل شده است! (192)
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ (193)
روح الامين آن را نازل کرده است. (193)
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ (194)
بر قلب (پاک) تو، تا از انذارکنندگان باشي! (194)
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ (195)
آن را به زبان عربي آشکار (نازل کرد)! (195)
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ (196)
و توصيف آن در کتابهاي پيشينيان نيز آمده است! (196)
أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ (197)
آيا همين نشانه براي آنها کافي نيست که علماي بني اسرائيل بخوبي از آن آگاهند؟! (197)
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ (198)
هرگاه ما آن را بر بعضي از عجم [= غير عرب]ها نازل ميکرديم. (198)
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ (199)
و او آن را بر ايشان ميخواند، به آن ايمان نمي آورند! (199)
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (200)
(آري،) اين گونه (با بياني رسا) قرآن را در دلهاي مجرمان وارد ميکنيم! (200)
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ (201)
(اما) به آن ايمان نمي آورند تا عذاب دردناک را با چشم خود ببينند! (201)
فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (202)
ناگهان به سراغشان مي آيد، در حالي که توجه ندارند! (202)
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ (203)
و (در آن هنگام) ميگويند: (آيا به ما مهلتي داده خواهد شد؟!) (203)
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (204)
آيا براي عذاب ما عجله ميکنند؟! (204)
أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ (205)
به ما خبر ده، اگر (باز هم) سالياني آنها را از اين زندگي بهره مند سازيم. (205)
ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ (206)
سپس عذابي که به آنها وعده داده شده به سراغشان بيايد. (206)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 375صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی