فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه راهنما

قرآن ترجمه راهنما

سوره 26

سوره مبارکه الشعراء

صفحه 375
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ (184)
و از آنکه شما و امت هاي پيشين را آفريد پروا کنيد. (184)
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (185)
گفتند: جز اين نيست که تو از جادوشدگاني، (185)
وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ (186)
و تو جز بشري مانند ما نيستي، و بي ترديد ما تو را از دروغگويان مي پنداريم، (186)
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (187)
پس اگر راست مي گويي پاره هايي از آسمان را بر ما فرو ريز. (187)
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ (188)
[شعيب] گفت: پروردگارم به آنچه انجام مي دهيد، داناتر است. (188)
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (189)
پس او را تکذيب کردند؛ در نتيجه عذاب روز سايبان [يعني روزي که ابري تيره و صاعقه زا سايه مي اندازد] آنان را فرا گرفت، همانا آن عذاب روزي بزرگ بود، (189)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ (190)
بي ترديد در اين سرگذشت، عبرتي بزرگ وجود دارد؛ و قوم شعيب بيشترشان مؤمن نبودند، (190)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (191)
و يقيناً پروردگارت همان تواناي شکست ناپذير و مهربان است. (191)
وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (192)
و بي ترديد اين قرآن، نازل شده پروردگار جهانيان است، (192)
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ (193)
که روح الامين آن را نازل کرده است، (193)
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ (194)
بر قلب تو، تا از بيم دهندگان باشي، (194)
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ (195)
به زبان عربي روشن و گويا (195)
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ (196)
و بي ترديد [خبر] اين [قرآن] در کتاب هاي پيشينيان است. (196)
أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ (197)
آيا آگاهي دانشمندان بني اسرائيل به خبر قرآن [در کتاب هاي پيشينيان] براي مشرکان نشانه اي [بر حقّانيّت قرآن و صدق نبوّت تو] نيست؟! (197)
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ (198)
و اگر آن را بر برخي از غير عرب ها نازل کرده بوديم، (198)
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ (199)
و او آن را بر عرب ها مي خواند، باز هم به آن ايمان نمي آوردند!! (199)
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (200)
اين گونه [که آن را به زبان عربي روشن و گويا نازل کرديم] در دل هاي مجرمان درآورديم [که آن را بفهمند و به آن ايمان آورند،] (200)
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ (201)
[ولي اين بيمار دلان لجوج] به آن ايمان نمي آورند تا آن عذاب دردناک را ببينند، (201)
فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (202)
که ناگهان در حالي که بي خبرند به سراغشان آيد، (202)
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ (203)
پس [در آن موقعيت بسيار سخت] گويند: آيا ما مهلت مي يابيم؟ (203)
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (204)
آيا به آمدن عذاب ما شتاب مي کنند؟ (204)
أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ (205)
پس خبر ده اگر ما آنان را سالياني بهره مندي و برخورداري دهيم، (205)
ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ (206)
سپس آن عذابي که به آن تهديد مي شدند، به سراغشان آيد. (206)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 375صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی