فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه آیتی

قرآن ترجمه آیتی

سوره 83

سوره مبارکه المطففين

صفحه 588
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ (7)
نه چنين است [که مى‌پندارند]، که کارنامه بدکاران در «سجّين» است. (7)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ (8)
و تو چه دانى که «سجّين» چيست؟ (8)
كِتَابٌ مَرْقُومٌ (9)
کتابى است نوشته‌شده. (9)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ (10)
واى بر تکذيب‌کنندگان در آن هنگام: (10)
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (11)
آنان که روز جزا را دروغ مى‌پندارند. (11)
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12)
و جز هر تجاوزپيشه گناهکارى آن را به دروغ نمى‌گيرد. (12)
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (13)
[همان که‌] چون آيات ما بر او خوانده شود، گويد: «[اينها] افسانه‌هاى پيشينيان است.» (13)
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ (14)
نه چنين است، بلکه آنچه مرتکب مى‌شدند زنگار بر دلهايشان بسته است. (14)
كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ (15)
زهى پندار، که آنان در آن روز، از پروردگارشان سخت محجوبند. (15)
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ (16)
آنگاه به يقين، آنان به جهنم درآيند. (16)
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ (17)
سپس [به ايشان‌] گفته خواهد شد: «اين همان است که آن را به دروغ مى‌گرفتيد.» (17)
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ (18)
نه چنين است، در حقيقت، کتاب نيکان در «علّيّون» است. (18)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ (19)
و تو چه دانى که «علّيّون» چيست؟ (19)
كِتَابٌ مَرْقُومٌ (20)
کتابى است نوشته‌شده. (20)
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ (21)
مقرّبان آن را مشاهده خواهند کرد. (21)
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ (22)
براستى نيکوکاران در نعيم [الهى‌] خواهند بود. (22)
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ (23)
بر تختها [نشسته‌] مى‌نگرند. (23)
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ (24)
از چهره‌هايشان طراوت نعمت [بهشت‌] را درمى‌يابى. (24)
يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ (25)
از باده‌اى مُهر شده نوشانيده شوند. (25)
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ (26)
[باده‌اى که‌] مُهر آن، مُشک است، و در اين [نعمتها] مشتاقان بايد بر يکديگر پيشى گيرند. (26)
وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ (27)
و ترکيبش از [چشمه‌] «تسنيم» است: (27)
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ (28)
چشمه‌اى که مقرّبان [خدا] از آن نوشند. (28)
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ (29)
[آرى، در دنيا] کسانى که گناه مى‌کردند، آنان را که ايمان آورده بودند به ريشخند مى‌گرفتند. (29)
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ (30)
و چون بر ايشان مى‌گذشتند، اشاره چشم و ابرو با هم رد و بدل مى‌کردند. (30)
وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ (31)
و هنگامى که نزد خانواده‌[هاى‌] خود بازمى‌گشتند، به شوخ‌طبعى مى‌پرداختند. (31)
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ (32)
و چون مؤمنان را مى‌ديدند، مى‌گفتند: «اينها [جماعتى‌] گمراهند.» (32)
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ (33)
و حال آنکه آنان براى بازرسى [کار]شان فرستاده نشده بودند. (33)
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ (34)
و[لى‌] امروز، مؤمنانند که بر کافران خنده مى‌زنند. (34)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 588صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی