فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 76

سوره مبارکه الانسان

صفحه 580
وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا (26)
و پاسى از شب را نماز بگزار و در آن پروردگارت را سجده کن ، و شب هنگام که زمانى طولانى است ، او را تسبيح گوى و به پاکى ياد کن . (26)
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا (27)
اينان که گنهکار و کفرپيشه اند سراى زودگذر دنيا را دوست دارند و جز به آن نمى انديشند و روزى گران را که پيش روى خود دارند وامى گذارند و از آن غفلت مىورزند . (27)
نَحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا (28)
آنان گمان نکنند که اگر با دل بستن به دنيا با خدا مخالفت مى کنند بر او چيره شده اند ، زيرا ماييم که آنان را آفريده و پيوند مفاصل و اندامشان را استوار ساخته ايم ، و هرگاه بخواهيم آنان را از بين مى بريم و امثالشان را چنان که بايد جايگزينشان مى کنيم . (28)
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا (29)
اينها همه مايه يادآورى است ، پس هر که بخواهد راهى به سوى پروردگارش برگيرد و به قرب او نايل آيد ، اين راه را برمى گزيند . (29)
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا (30)
ولى بدانيد که شما چيزى را اراده نمى کنيد مگر اين که خدا آن را اراده کند ، همانا خدا دانا و حکيم است . (30)
يُدْخِلُ مَنْ يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا (31)
از اين رو هر که را بخواهد به رحمت خود درمى آورد ، و اين را تنها براى مؤمنان و تقواپيشگان خواسته است; اما براى ستمکاران ( کافران و گنه پيشگان ) عذابى دردناک آماده کرده است . (31)
سوره 77

سوره مبارکه المرسلات

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا (1)
سوگند به فرشتگان وحى که پى در پى فرستاده مى شوند ، (1)
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا (2)
و آن گاه که فرستاده شوند همچون بادى توفنده راه مى پويند ، (2)
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا (3)
و سوگند به آن فرشتگانى که صحيفه هاى وحى را براى پيامبر مى گشايند ، (3)
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا (4)
و آن گاه که بگشايند ، جدا ساختن حق را از باطل و حلال را از حرام آغاز مى کنند ، (4)
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا (5)
و سپس صحيفه هاى وحى را به صورت قرآن که يادآور است بر پيامبر مى افکنند ، (5)
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا (6)
تا اتمام حُجّتى باشد يا اخطار و هشدارى; (6)
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ (7)
به اينها سوگند که آنچه به شما وعده داده مى شود ( رستاخيز و جزا و پاداش ) قطعاً تحقّق خواهد يافت . (7)
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ (8)
پس آن گاه که ستارگان تاريک شوند و محو گردند ، (8)
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ (9)
و آن گاه که آسمان بشکافد و دو پاره گردد ، (9)
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ (10)
و آن گاه که کوه ها از جاى برکنده شوند و روان گردند ، (10)
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ (11)
و آن گاه که براى پيامبران وقتى تعيين شود تا براى اداى شهادت حضور يابند ، بر اثر شگفتى و هراس آن هنگام خواهند پرسيد ، (11)
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ (12)
اين رخدادها براى چه روزى به تأخير افتاده است ؟ (12)
لِيَوْمِ الْفَصْلِ (13)
براى روز داورى . (13)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ (14)
و چه چيز تو را آگاه کرده است که روز داورى چيست ؟ (14)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ (15)
آن روز واى بر تکذيب کنندگان ! (15)
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ (16)
آيا اقوام نخستين را به سبب اين که رستاخيز را دروغ انگاشتند هلاک نکرديم ؟ (16)
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ (17)
سپس امّت هاى بعدى را در پى آنان نابود مى کنيم . (17)
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (18)
زيرا ما با همه مجرمان اين گونه رفتار مى کنيم . (18)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ (19)
آن روز واى بر تکذيب کنندگان ! (19)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 580صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
من محو خدایم و خدا آن منستهر سوش مجوئید که در جان منست
سلطان منم و غلط نمایم بشماگویم که کسی هست که سلطان منست

نه چرخ غلام طبع خود رایهٔ ماستهستی ز برای نیستی مایهٔ ماست
اندر پس پرده‌ها یکی دایهٔ ماستما آمده نیستیم این سایهٔ ماست *

حقیقتا مولانا پیامکهایی از چند صد سال قبل در قالب رباعی در دو بیت به زمان آینده مخابره کرده که بلندترین مطالب عرفانی را با کمترین کلمات گفته و حال به ما رسیده
توضیحی اضافه نمی شود داد که پخته گان دانند و برای ناپختگان هرچه گویند کافی نیست مگر آنکه ناپختگان هم راهی را روند که پختگان رفتند تا دریابند
خامی به خودی خود عیب نیست که کودکان پاک و خام و معصومند ولی خام ماندن و عمر هدر کردن عیب است و زشت تر پیری که در خامی هوسهای کودکی خود مانده باشد و همچنان برای بازی دنیا گریه کند
برای گذر از خامی باید در تنور حوادث روزگار پخت آن هم با سوختن در عشق به خوبی ها تا دانست جمع تمام خوبی ها که خداست همیشه شاهد ما بوده هر بار که در جهت او یعنی برای خوبی و حق و حقیقت قدمی برداشته ایم و برای آن هزینه ای داده ایم که افراد خام این هزینه ها را ضرر می بینند و افراد پخته بهایی ناچیز برای جلب رضایت یار
روزها گر رفت گو رو باک نیست، تو بمان ای آنکه چون تو پاک نیست

*اکثر بزرگان تاریخ از جمله افلاطون و شکسپیر و ... به این اشاره دارند که این دنیا سایه حقیقت وجود ماست و نه خود حقیقت در واقع، به قول قرآن
دنیا چیزی جز بازی و سرگرمی نیست (آیه 32 سوره انعام)
در حقیقت ما اینجا آمده ایم تا حقیقت را بفهمیم نه اینکه اینجا اسیر این بازی بمانیم، در اصل هدف بازی دنیا بردن نیست بلکه خوب باختن است هدف راضی کردن قاضیست و نه شکست دادن رقیبان که رقیبی وجود ندارد وقتی همه از یکی هستیم و به یکی باز می گردیم، شاید افراد دنیا دوست اشکال بگیرند به قول سعدی
توان گفتن این با حقایق شناس، ولی خرده گیرند اهل قیاس
به هر صورت هرچیز حتی در دنیا هزینه ای دارد و چه رسد به چیزی به عظمت حقیقت پشت پرده این عالم که به این سادگی و ارزانی و زودهنگامی بدست نمی آید. آنچه بهایش دادن عمر و جان است به چیز دیگری بدست نمی آید
اگر کسی مرد و زن این راه نیست نباید به این راه بیاید که خاصیت این راه این است که کسان را نی و نیست و ناکس می کند خودخواهی تنها رقیب و تنها مانع بین ما و اوست که در این راه از بین می رود
میان عاشق و معشوق هیچ حائل نیست، تو خود حجاب خودی حافظ از میان برخیز
و باید بدانیم که این راه فقط یک قانون دارد، "خوبی"، اگر خوب باشیم بدون اینکه بدانیم ادعای خوبی نمودیم و به این راه آمده ایم و در مسیر هزاران بلا هست که ثابت شود آیا حقیقتا خوب بودیم و خوب ماندیم یا فقط مدعی عشق و خوبی بودیم
آیا خوب بودیم چون در هوس دریافت پاداش دنیا و آخرت بودیم و یا ترس از عذاب داشتیم و یا تنها خوب بودیم برای خوبی و عشق و انسانیت، و این راه جدا کننده حق از باطل است
و وقتی سرانجام با کمکهای الهی به مقصدی از مقصدها برسیم خواهیم دانست که خود خداوند ما را به این راه آورده و برایمان دامها پهن کرده تا ما را بگیرد و به این راه بیاورد و باز او یاری نموده تا برسیم به جایی که لایق یاری او شویم که او یار است تا بفهمیم چیست معنی اینکه
به پای خویشتن آیند عاشقان به کمندت، که هر که را تو بگیری ز خویشتن برهانی
584582مشاهده متن کاملمولانا (2018/01/18-02:30)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی