| سوره 69 | سوره مبارکه الحاقة | صفحه 568 |  
  | 
| فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ (35) | 
| پس امروز او را در اينجا دوست مهربان و حمايت گري نيست؛ (35) | 
| وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ (36) | 
| و نه غذايي مگر چرکاب و کثافات [ي از بدن اهل دوزخ!] (36) | 
| لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ (37) | 
| که آن را جز خطاکاران نمي خورند. (37) | 
| فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ (38) | 
| پس سوگند ياد مي کنم به آنچه [از محسوسات] مي بينيد، (38) | 
| وَمَا لَا تُبْصِرُونَ (39) | 
| و آنچه [از غير محسوسات] نمي بينيد، (39) | 
| إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ (40) | 
| بي ترديد اين قرآن، گفتار فرستاده اي بزرگوار است، (40) | 
| وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ (41) | 
| و آن گفتار يک شاعر نيست، ولي جز اندکي ايمان نمي آوريد، (41) | 
| وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ (42) | 
| و گفتار کاهن هم نيست، ولي جز اندکي متذکّر نمي شويد. (42) | 
| تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ (43) | 
| نازل شده از سوي پروردگار جهانيان است. (43) | 
| وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ (44) | 
| و اگر [او] پاره اي از گفته ها را به دروغ بر ما مي بست، (44) | 
| لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ (45) | 
| ما او را به شدت مي گرفتيم، (45) | 
| ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ (46) | 
| سپس رگ قلبش را پاره مي کرديم؛ (46) | 
| فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ (47) | 
| در آن صورت هيچ کدام از شما مانع از عذاب او نبود، (47) | 
| وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ (48) | 
| بي ترديد اين قرآن، وسيله پند و تذکري براي پرهيزکاران است. (48) | 
| وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ (49) | 
| و ما به يقين مي دانيم که از ميان شما انکارکنندگاني هست. (49) | 
| وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ (50) | 
| و اين انکار قطعاً مايه حسرت کافران است، (50) | 
| وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ (51) | 
| و بي ترديد اين قرآن، حقّي يقيني است. (51) | 
| فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (52) | 
| پس به نام پروردگارت تسبيح گوي. (52) | 
| سوره 70 | سوره مبارکه المعارج |   |  
  | 
| 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
 | 
| 
به نام خداوند بخشنده مهربان
 | 
| سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ (1) | 
| درخواست کننده اي عذابي را که واقع شدني است درخواست کرد، (1) | 
| لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ (2) | 
| [عذابي که] ويژه کافران است، [و] آن را بازدارنده اي نيست. (2) | 
| مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ (3) | 
| [اين عذاب] از سوي خداي صاحب درجات است. (3) | 
| تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ (4) | 
| فرشتگان و روح در روزي که مقدارش پنجاه هزار سال است به سوي او بالا مي روند. (4) | 
| فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا (5) | 
| پس صبر کن صبري نيکو [صبري که در کنارش جزع و ناخشنودي نباشد.] (5) | 
| إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا (6) | 
| دشمنان و مخالفان، آن [عذاب] را دور مي بينند (6) | 
| وَنَرَاهُ قَرِيبًا (7) | 
| و ما آن را نزديک مي بينيم. (7) | 
| يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ (8) | 
| روزي که آسمان چون فلز گداخته گردد (8) | 
| وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ (9) | 
| و کوه ها مانند پشم رنگينِ حلاجي شده شود (9) | 
| وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا (10) | 
| و هيچ خويشاوند و دوست صميمي از [اوضاع و احوال] خويشاوند و دوست صميمي اش نپرسد! (10) | 
 | 
| (کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده) |