فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه راهنما

قرآن ترجمه راهنما

سوره 73

سوره مبارکه المزمل

صفحه 574
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ (1)
اي جامه بر خود پيچيده! (1)
قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا (2)
شب را جز اندکي [که ويژه استراحت است، براي عبادت] برخيز؛ (2)
نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا (3)
نصف [همه ساعات] شب [را به عبادت اختصاص ده] يا اندکي ازنصف بکاه، (3)
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا (4)
يا [مقداري] بر نصف بيفزا، و قرآن را شمرده و روشن و با تأمل و دقت بخوان. (4)
إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا (5)
به يقين ما به زودي گفتاري سنگين [چون آيات قرآن] به تو القا خواهيمکرد. (5)
إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا (6)
بي ترديد عبادت [ي که در دل] شب [انجام مي گيرد] محکم تر و پايدارتر و گفتار در آن استوارتر و درست تر است. (6)
إِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا (7)
تو را در روز [براي مشاغل فراوان معنوي و هدايت مردم و حل مشکلات نيازمندان،] رفت و آمدي طولاني است [پس ساعات شب براي عبادت فرصتي بهتر است.] (7)
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا (8)
نام پروردگارت را [به زبان حال و قال] ياد کن [و از غير او قطع اميد نما] و فقط دل بر او بند. (8)
رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا (9)
[همان که] پروردگار مشرق و مغرب [است]، هيچ معبودي جز او نيست، پس او را وکيل و کارساز خود انتخاب کن، (9)
وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا (10)
و بر گفتار [و آزار] مشرکان شکيبا باش و از آنان به شيوه اي پسنديده دوري کن، (10)
وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا (11)
و مرا با تکذيب کنندگان توانگر و نازپرورده واگذار و آنان را اندکي مهلت ده، (11)
إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالًا وَجَحِيمًا (12)
که حتماً [براي آنان] نزد ما [به کيفر اعمالشان] زنجيرهايي گران و آتشي به شدت شعلهور است، (12)
وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا (13)
و غذايي گلوگير و عذابي دردناک است، (13)
يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَهِيلًا (14)
در روزي که زمين و کوه ها به لرزه درآيند، و کوه ها به صورت توده اي شن روان گردند! (14)
إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا (15)
ما پيامبري که گواه بر [اعمال] شماست، به سويتان فرستاديم، همان گونه که به سوي فرعون، رسولي فرستاديم؛ (15)
فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا (16)
پس فرعون از آن رسول نافرماني کرد، پس او را به عذابي سخت گرفتيم. (16)
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا (17)
اگر امروز کفر بورزيد، پس چگونه خود را [از عذاب] روزي که کودکان را پير مي کند، حفظ مي نماييد؟! (17)
السَّمَاءُ مُنْفَطِرٌ بِهِ ۚ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا (18)
آسمان به سبب شدت و کوبندگي آن روز، درهم شکافته مي شود و قطعاً وعده خدا شدني است. (18)
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا (19)
بي ترديد اين [قرآن] مايه تذکر و پند است، پس هر کس بخواهد راهي به سوي پروردگارش [باتکيه براين قرآن] برگزيند. (19)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 574صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی