فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه فولادوند

قرآن ترجمه فولادوند

سوره 76

سوره مبارکه الانسان

صفحه 580
وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا (26)
و شب را برخي (در نماز) به سجده خدا پرداز و شام دراز به تسبيح و ستايش او صبح گردان. (26)
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا (27)
اين مردم کافر غافل همه دنياي نقد عاجل را دوست مي‌دارند و آن روز (قيامت) سخت سنگين را به کلي از ياد مي‌برند. (27)
نَحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا (28)
ما اينان را آفريديم و محکم بنيان ساختيم و هرگاه بخواهيم همه را فاني ساخته و مانندشان قوم ديگر خلق مي‌کنيم. (28)
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا (29)
اين آيات پند و تذکري است، پس هر که (سعادت و حسن عاقبت) بخواهد راهي به سوي خداي خود پيش گيرد. (29)
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا (30)
و شما (کافران، راه حق را) نمي‌خواهيد مگر خداي بخواهد (و به قهر شما را به اين راه بدارد)، که البته خدا دانا و به صلاح بندگان آگاه است. (30)
يُدْخِلُ مَنْ يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا (31)
هر که را بخواهد در (بهشت) رحمت خود داخل گرداند و براي ستمکاران عالم عذاب دردناک مهيّا ساخته است. (31)
سوره 77

سوره مبارکه المرسلات

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا (1)
قسم به رسولاني که از پي هم (بر خير و سعادت خلق) فرستاده شدند. (1)
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا (2)
قسم به فرشتگاني که به سرعت تند باد (به انجام حکم حق) مي‌شتابند. (2)
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا (3)
قسم به آنان که (وحي حق و شرع الهي را در جهان) نيکو نشر مي‌دهند. (3)
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا (4)
و قسم به حق آنان که (به حکم خدا راه هدايت را از ضلالت ممتاز کرده و بين حق و باطل را بر خلق) کاملا جدا مي‌کنند. (4)
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا (5)
و قسم به آنان که ذکر (خدا و کتاب الهي) را (به انبياء) وحي مي‌کنند. (5)
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا (6)
تا عذر و حجت (نيکان) و بيم و تهديد (بدان) شود. (6)
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ (7)
(قسم به همه اينان) که آنچه (از ثواب و عقاب آخرت) به شما وعده دهند البته واقع خواهد شد. (7)
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ (8)
وقتي که ستارگان همه بي نور و محو شوند. (8)
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ (9)
و آن گاه که آسمان شکافته شود. (9)
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ (10)
و آن گاه که کوهها (چون خاک بر دم باد) پراکنده شوند. (10)
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ (11)
و آن گاه که به رسولان، وقت (گواهي بر امتان) را اعلام کنند. (11)
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ (12)
براي چه روزي وقت (وعده حق) معين شد؟ (12)
لِيَوْمِ الْفَصْلِ (13)
براي (روز قيامت) همان روزي که (بين حق و باطل و سعيد و شقي) جدايي افتد. (13)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ (14)
و تو چگونه تواني عظمت و سختي آن روز جدايي را تصور کني؟ (14)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ (15)
واي آن روز به حال آنان که (آيات خدا را) تکذيب کردند. (15)
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ (16)
آيا ما پيشينيان را (به کيفر کفر) هلاک نکرديم؟ (16)
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ (17)
از پي آنان آيندگان را (که منکران قرآن باشند) نيز هلاک مي‌کنيم. (17)
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (18)
ما بدکاران عالم را همين گونه هلاک مي‌سازيم. (18)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ (19)
واي آن روز به حال آنان که (آيات خدا را) تکذيب کردند. (19)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 580صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
آنک بی‌باده کند جان مرا مست کجاستو آنک بیرون کند از جان و دلم دست کجاست #
و آنک سوگند خورم جز به سر او نخورمو آنک سوگند من و توبه‌ام اشکست کجاست
و آنک جان‌ها به سحر نعره زنانند از اوو آنک ما را غمش از جای ببرده‌ست کجاست
جان جان‌ست وگر جای ندارد چه عجباین که جا می‌طلبد در تن ما هست کجاست *
عقل تا مست نشد چون و چرا پست نشدو آنک او مست شد از چون و چرا رست کجاست **

* گلچینی مرتبط با این شعر با موضوع جان جان
گلچینی دیگری با موضوع جان به جانان دادن
** مولانا در شعر دیگری نیز اشاره میکند
این سر مخمور اندیشه پرست، مست گردد زان می احمر؟! بلی
تمام نگرانی های انسان بواسطه سوالات بی پاسخ عقل اوست، مثلا آینده چه خواهد شد؟ فلان موضوع چه میشود؟ و ... تا درنهایت پس از مرگ چه خواهد بود؟ که مشخص و مطمئن نبودن پاسخ این سوالات موجب استرس و اضطراب فرد میشود
اغلب افراد برای رفع موقت این نگرانی ها به انواع مسکنها پناه میبرند از دارو و دراگ و شُرب خمر و مستی ظاهری تا ... برخی سفری و دورشدن از موضوع که اینها هیچ کدام درمان نیست بلکه نوعی پاک کردن موقتی صورت سوال و نشانه درد است
برای از بین رفتن کامل نگرانی ها باید به سوالات پاسخ درست داده شود، البته برخی پاسخ اشتباه میدهند که این خود موجب افزایش نگرانی یا به تعویق افتادن نگرانی میشود، مثلا درباره پاسخ به موضوع بعد از مرگ! افرادی آنرا انکار میکنند... و شاید چند مدتی هم بگذرانند ولی سرانجام با سوال بزرگتری روبرو میشوند بنام پوچی
اما مولانا پاسخ صحیح داده و آن اتصال به منبع تمام پاسخهاست که همان عشق حقیقی است که همچون چراغی ما را به منبع عشق که همان حضرت حق است هدایت میکند و مستی حقیقی بدنبال خواهد داشت
# عشقی که بی منت باده (بدون واسطه) جان انسان از آن مست خواهد شد و دست اهریمن جهل را از جان و دل انسان دور خواهد کرد
البته چنین عشقی بهایی دارد به قیمت جان که رندان روزگار با تصمیمی مافوق عقل عاشقانه پرداخت میکنند
که مولانا میگوید عقلی که مست عشق حقیقی است از بازی روزگار بیرون میشود و سوالات کودکانه عقل خام درنظرش پست میشوند و مولانا به ما امید میدهد که بلی به آن مستی میتوان رسید با عمل به خوبی و صبر در راه خدا
666664مشاهده متن کاملمولانا (2019/05/08-00:30)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی