فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه انصاریان

قرآن ترجمه انصاریان

سوره 85

سوره مبارکه البروج

صفحه 590
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ (1)
قسم به آسمان که دارنده برجهاست، (1)
وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ (2)
و قسم به روز موعود، (2)
وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ (3)
و قسم به شهادت‌دهنده و آنچه بدان شهادت دهند. (3)
قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ (4)
که اصحاب اُخدود به هلاکت رسيدند. (4)
النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ (5)
آتشى افروخته از هيزمها، (5)
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ (6)
آنگاه که بر کنار آن آتش نشسته بودند، (6)
وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ (7)
و بر آنچه بر سر مؤمنان مى‌آوردند، شاهد بودند. (7)
وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَنْ يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ (8)
و هيچ عيبى در آنها نيافتند جز آنکه به خداى پيروزمند در خور ستايش ايمان آورده بودند. (8)
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ (9)
آن خدايى که فرمانروايى آسمانها و زمين از آن اوست، و بر هر چيزى ناظر است. (9)
إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ (10)
هر آينه آنان که مردان و زنان مؤمن را شکنجه کردند و توبه نکردند، عذاب جهنم و عذاب آتش براى آنهاست. (10)
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ (11)
براى کسانى که ايمان آورده‌اند و کارهاى شايسته کرده‌اند بهشتهايى است که در آن نهرها جارى است و آن کاميابى بزرگى است. (11)
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ (12)
فروگرفتن پروردگار تو سخت است. (12)
إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ (13)
اوست که نخست مى‌آفريند و پس از مرگ زنده مى‌سازد. (13)
وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ (14)
او آمرزنده و دوست‌دارنده است. (14)
ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ (15)
اوست صاحب عرش ارجمند. (15)
فَعَّالٌ لِمَا يُرِيدُ (16)
هر چه را اراده کند به انجام مى‌رساند. (16)
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ (17)
آيا داستان لشکرها را شنيده‌اى؟ (17)
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ (18)
لشکرهاى فرعون و قوم ثمود؟ (18)
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ (19)
آرى، آنان که راه کفر پيش گرفته‌اند همچنان در تکذيب هستند. (19)
وَاللَّهُ مِنْ وَرَائِهِمْ مُحِيطٌ (20)
و خدا از همه سو بر آنها احاطه دارد. (20)
بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَجِيدٌ (21)
بلى اين قرآن مجيد است، (21)
فِي لَوْحٍ مَحْفُوظٍ (22)
در لوح محفوظ. (22)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 590صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
بوی گل و بانگ مرغ برخاست هنگام نشاط و روز صحراست
ما را سر باغ و بوستان نیست هر جا که تویی تفرج آن جاست *
گویند نظر به روی خوبان نَهیَست نه این نظر که ما راست **
چشم چپ خویشتن برآرم تا چشم نبیندت بجز راست
هر آدمیی که مُهر مهرت # در وی نگرفت سنگ خاراست
نالیدن بی‌حساب سعدی ## گویند خلاف رای داناست
از ورطه ما خبر ندارد *# آسوده که بر کنار دریاست

* سعدی در شعر دیگری همین معنی را میگوید که
هر کس به تماشایی رفتند به صحرایی، ما را که تو منظوری خاطر نرود جایی
** حافظ هم درباره نظربازی عرفا (قبلا نیز به آن اشاره شده منظور دیدن آثار روی زیبای خداست) اینگونه میگوید
در نظربازیِ ما بی‌خبران حیران‌اند، من چُنین‌ام که نمودم؛ دگر ایشان دانند
# و سعدی اینجا تاکید میکند که هرکس این زیبایی های وجود را ببیند و پی به وجود آن زیبا نبرد او سنگدل شده و از مرتبه آدم بودن دور گشته
## سعدی از عشق گفتن های خود را که مورد طعنه عاقلان زمانش بوده بیان میکند که مشکل را از دنیای متفاوت آنها میداند که در اصطلاح عرفانی آنها در باغ نیستند و خبر از دنیای داخل باغ معرفت ندارند
*# که به آنها گاه میگوید ما کجاییم در این بحر تفکر تو کجایی و طبیعتا او که آسوده بر ساحل عقل خام خود نشسته از حال عاشق غرق شده در دریای تفکر خبر ندارد
برای همین درجایی بجای ورطه از غرقه نیز استفاده شده که در معنی تغییر چندانی ایجاد نمیکند
664662مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/03/19-02:30)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی