فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> Traduction française du Coran

Traduction française du Coran

Chapter 85

سوره مبارکه البروج
The Constellations, Zodiac, Borooj

Page 590
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Au nom d'Allah (Dieu), le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ (1)
Par le ciel aux constellations! (1)
وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ (2)
et par le jour promis! (2)
وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ (3)
et par le témoin et ce dont on témoigne! (3)
قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ (4)
Périssent les gens de l'Uhdûd, (4)
النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ (5)
par le feu plein de combustible, (5)
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ (6)
cependant qu'ils étaient assis tout autour, (6)
وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ (7)
ils étaient ainsi témoins de ce qu'ils faisaient des croyants, (7)
وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَنْ يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ (8)
à qui ils ne leur reprochaient que d'avoir cru en Allah, le Puissant, le Digne de louange, (8)
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ (9)
Auquel appartient la royauté des cieux et de la terre. Allah est témoin de toute chose. (9)
إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ (10)
Ceux qui font subir des épreuves aux croyants et aux croyantes, puis ne se repentent pas, auront le châtiment de l'Enfer et le supplice du feu. (10)
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ (11)
Ceux qui croient et accomplissent les bonnes ouvres auront des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux. Cela est le grand succès. (11)
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ (12)
La riposte de ton Seigneur est redoutable. (12)
إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ (13)
C'est Lui, certes, qui commence (la création) et la refait. (13)
وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ (14)
Et c'est Lui le Pardonneur, le Tout-Affectueux, (14)
ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ (15)
Le Maître du Trône, le Tout-Glorieux, (15)
فَعَّالٌ لِمَا يُرِيدُ (16)
Il réalise parfaitement tout ce qu'Il veut. (16)
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ (17)
T'est-il parvenu le récit des armées, (17)
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ (18)
de Pharaon, et de Thamûd? (18)
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ (19)
Mais ceux qui ne croient pas persistent à démentir, (19)
وَاللَّهُ مِنْ وَرَائِهِمْ مُحِيطٌ (20)
alors qu'Allah, derrière eux, les cerne de toutes parts. (20)
بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَجِيدٌ (21)
Mais c'est plutôt un Coran glorifié (21)
فِي لَوْحٍ مَحْفُوظٍ (22)
préservé sur une Tablette (auprès d'Allah). (22)
Last PageNext PagePage 590Previous PageFirst Page
(The words in brackets added by translator)


Select a TranslationSelect a ChapterGo to Page 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی