فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 3

سوره مبارکه آل‏عمران

صفحه 57
رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنْزَلْتَ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ (53)
آن گاه گفتند : پروردگارا ، ما به همه آنچه تو نازل کرده اى ( تورات و انجيل ) ايمان آورديم و از اين پيامبرى که به سوى ما فرستادى پيروى کرديم ، پس ما را در زمره کسانى بنويس که بر ابلاغ رسالت فرستادگانت گواهى مى دهند . (53)
وَمَكَرُوا وَمَكَرَ اللَّهُ ۖ وَاللَّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ (54)
و بنى اسرائيل با عيسى مکر کردند و خدا نيز با آنان مکر کرد ، و خدا بهترين مکرکنندگان است . (54)
إِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَىٰ إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَجَاعِلُ الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوْقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۖ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنْتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ (55)
ياد کن زمانى را که خدا گفت : اى عيسى ، من تو را به طور کامل برمى گيرم و به سوى خويش بالا مى برم ، و تو را از معاشرت با کافران و ناپاکان دور نگه مى دارم ، و کسانى را که از تو پيروى کرده اند ، تا روز قيامت بر يهوديانى که کفر ورزيده اند برترى و تسلط مى بخشم . سپس بازگشت همه شما به سوى من است ، آن گاه ميان شما در آنچه بر سرش اختلاف مى کرديد ، داورى خواهم کرد . (55)
فَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ (56)
امّا يهوديانى را که کفر ورزيدند و با تو مخالفت کردند ، هم در دنيا و هم در آخرت به عذابى سخت عذابشان مى کنم و براى رهايى از عذاب ياورانى نخواهند داشت . (56)
وَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ ۗ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ (57)
و امّا کسانى از پيروان تو که ايمان آورده و کارهاى شايسته کرده اند ، خداوند پاداش هايشان را بى کم و کاست به آنان خواهد داد ، و کسانى که خود را پيرو تو شمردند ولى ايمان واقعى نداشتند و کار شايسته نکردند ستمکارند ، و خدا ستمکاران را دوست نمى دارد . (57)
ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الْآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ (58)
اى پيامبر ، اينها که بر تو مى خوانيم ، از نشانه هاى رسالت تو و از قرآنى است که خدا را در يادها زنده مى دارد و آياتش همه استوار و از هر باطل و ناراستى به دور است . (58)
إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِنْدَ اللَّهِ كَمَثَلِ آدَمَ ۖ خَلَقَهُ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ (59)
بى گمان ، حکايت آفرينش عيسى نزد خدا همچون حکايت آفرينش آدم است که خدا او را از خاک آفريد ، سپس به او گفت : باش ، و او بدون پدر به وجود آمد . پس همان گونه که آدم فرزند خدا نبود ، عيسى نيز فرزند خدا نيست . (59)
الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ فَلَا تَكُنْ مِنَ الْمُمْتَرِينَ (60)
حق از جانب پروردگار توست ، پس هرگز از ترديدکنندگان مباش . (60)
فَمَنْ حَاجَّكَ فِيهِ مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْا نَدْعُ أَبْنَاءَنَا وَأَبْنَاءَكُمْ وَنِسَاءَنَا وَنِسَاءَكُمْ وَأَنْفُسَنَا وَأَنْفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَلْ لَعْنَتَ اللَّهِ عَلَى الْكَاذِبِينَ (61)
پس کسانى که درباره عيسى ـ بعد از آن که آگاهى براى تو حاصل شده و به برهانى که همگان را کافى است دست يافتى ـ با تو محاجّه کنند و بر الوهيت او اصرار ورزند ، بگو : بياييد ما پسرانمان را فراخوانيم و شما پسرانتان را و ما زنانمان را و شما زنانتان را و ما خودمان را و شما خودتان را ، آن گاه دعا کنيم و لعنت خدا را بر آن گروهى که در دعوت خود دروغگويند قرار دهيم . (61)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 57صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی