فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> Deutsch Übersetzung des Koran

Deutsch Übersetzung des Koran

Chapter 112

سوره مبارکه الاخلاص (توحید)
Sincere Religion, The Unity, Fidelity

Page 604
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs (Gott), des Allerbarmers, des Barmherzigen!
قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ (1)
Sprich: "Er ist Allah, ein Einziger (1)
اللَّهُ الصَّمَدُ (2)
Allah, der Absolute (ewig Unabhängige, von Dem alles abhängt). (2)
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (3)
Er zeugt nicht und ist nicht gezeugt worden (3)
وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ (4)
und Ihm ebenbürtig ist keiner." (4)
Chapter 113

سوره مبارکه الفلق
Daybreak, The Dawn, Falaq

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs (Gott), des Allerbarmers, des Barmherzigen!
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ (1)
Sprich: "ich nehme meine Zuflucht beim Herrn des Frühlichts (1)
مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ (2)
vor dem Übel dessen, was Er erschaffen hat (2)
وَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ (3)
und vor dem Übel der Dunkelheit, wenn sie hereinbricht (3)
وَمِنْ شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ (4)
und vor dem Übel der Knotenanbläserinnen (4)
وَمِنْ شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ (5)
und vor dem Übel eines (jeden) Neiders, wenn er neidet." (5)
Chapter 114

سوره مبارکه الناس
The People, The Men, Naass

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs (Gott), des Allerbarmers, des Barmherzigen!
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ (1)
Sprich: "lch nehme meine Zuflucht beim Herrn der Menschen (1)
مَلِكِ النَّاسِ (2)
dem König der Menschen (2)
إِلَٰهِ النَّاسِ (3)
dem Gott der Menschen (3)
مِنْ شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ (4)
vor dem Übel des Einflüsterers, der entweicht und wiederkehrt (4)
الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ (5)
der in die Herzen der Menschen einflüstert (5)
مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ (6)
sei dieser aus den Ginn oder den Menschen" (6)
Last PageNext PagePage 604Previous PageFirst Page
(The words in brackets added by translator)


Select a TranslationSelect a ChapterGo to Page 

اندیشه پاک
شب قدر
روی تو چو بدر آمد امشب شب قدر آمد ای شاه همه خوبان زنهار مَخُسب امشب (مولانا)
چه مبارک سحری بود و چه فرخنده شبی آن شب قدر که این تازه براتم دادند (حافظ)
اى دوست روزهاى تنعم به روزه باش باشد که در افتد شب قدر وصال دوست (سعدی)
امشب شب قدر آمد خامش شو و خدمت کن تا هر دل اللهى ز الله ولهى یابد (مولانا)
آن شب قدری که گویند اهل خلوت امشب است یا رب این تاثیر دولت از کدامین کوکب است (حافظ)
* در قبل بارها به شب قدر اشاره شده ولی شبی که برتر از هزار ماه است ابعاد مختلفی دارد که هرچه درباره آن سخن گفته شود کم است
ظاهرا این شب قدر در ماه رمضان است اما فقط از بعد ظاهری هم اگر دقت کنیم با توجه به کوتاهی سال قمری و چرخش ماه های آن در سال شمسی این شب هر شبی از سال میتواند باشد
حکمت این چرخش ماه رمضان و شب قدر همین است که ما صورت شب قدر را بت نسازیم که در زمان خاصی رخ میدهد و خارج از آن نیست همانطور که از چکیده سخن عرفا و بزرگان مشخص است
شب قدر شبی است که در آن روح انسان از مرتبه خود بالاتر رود و به خدا نزدیکتر شود و برای دوستی و نزدیکی به خدا باید به او خدمت کرد و چون خدا بی نیاز است ما از طریق خدمت به دیگران میتوانیم به او نزدیک شویم
670668مشاهده متن کاملگلچین (2019/05/28-04:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی