فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه فولادوند

قرآن ترجمه فولادوند

سوره 27

سوره مبارکه النمل

صفحه 383
أَمَّنْ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَمَنْ يَرْزُقُكُمْ مِنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَعَ اللَّهِ ۚ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (64)
يا آن کس که نخست آفرينش را آغاز مي‌کند آن‌گاه همه را (به سوي خود) باز مي‌گرداند، و آن کس که از آسمان و زمين به شما روزي مي‌دهد؟ آيا با وجود خداي يکتا خدايي هست؟ بگو: اگر راست مي‌گوييد (که غير خدا هم کسي در آفرينش مؤثر است) بر دعوي خود برهاني بياوريد. (64)
قُلْ لَا يَعْلَمُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُ ۚ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ (65)
بگو که در همه آسمانها و زمين جز خدا کسي از علم غيب آگاه نيست و اينان هيچ نمي‌دانند که چه هنگام زنده و برانگيخته خواهند شد. (65)
بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَةِ ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْهَا ۖ بَلْ هُمْ مِنْهَا عَمُونَ (66)
بلکه به روز قيامت دانا شوند و تدارک کار کنند (هيهات) بلکه اينان از قيامت هم در شک و ريبند بلکه به کلي از عالم آخرت (بي‌خبر و از مشاهده آن جهان) کورند. (66)
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ (67)
و کافران گفتند: آيا ما و پدرانمان چون (مرديم و يکسر) خاک شديم باز از خاک بيرون آورده شويم؟ (67)
لَقَدْ وُعِدْنَا هَٰذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِنْ قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (68)
اين خبر به ما و پيش از ما به پدران ما وعده داده شد، ليکن اين سخنان چيزي جز افسانه‌هاي پيشينيان نيست. (68)
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ (69)
بگو: در زمين سير کنيد تا بنگريد عاقبت کار بدکاران به کجا کشيد (و چگونه همه هلاک شدند). (69)
وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُنْ فِي ضَيْقٍ مِمَّا يَمْكُرُونَ (70)
و (اي رسول) تو بر (کفر و بدبختي) اين کافران‌اند اندوهناک مشو و از مکر آنان نيز دلتنگ مباش. (70)
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (71)
و کافران مي‌گويند: پس اين وعده قيامت اگر راست مي‌گويد کي خواهد بود؟ (71)
قُلْ عَسَىٰ أَنْ يَكُونَ رَدِفَ لَكُمْ بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ (72)
بگو: بعضي از آن وعده که به وقوعش تعجيل داريد بدين زودي شايد در پي شما آيد (که به مرگ الهي يا شمشير مسلمين همه هلاک شويد و به دوزخ رويد). (72)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ (73)
و همانا خداي تو درباره خلق داراي فضل و رحمت بسيار است و ليکن اکثر مردم شکر نعمتش بجا نياورند. (73)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ (74)
و همانا خداي تو بر آنچه (خلق) در دلها پنهان کنند يا آشکار سازند به همه آگاه است. (74)
وَمَا مِنْ غَائِبَةٍ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُبِينٍ (75)
و هيچ امري در آسمان و زمين پنهان نيست جز آنکه در کتاب (علم الهي) آشکار است. (75)
إِنَّ هَٰذَا الْقُرْآنَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَكْثَرَ الَّذِي هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ (76)
همانا اين قرآن بر بني اسرائيل اکثر معارف و احکامي را که در آن اختلاف مي‌کنند کاملا بيان مي‌کند (و حکم واقعي تورات را آشکار مي‌سازد). (76)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 383صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی