فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 43

سوره مبارکه الزخرف

صفحه 490
وَالَّذِي نَزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَنْشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ (11)
و همان کسى که از آسمان آبى به اندازه فرو فرستاد ، و به وسيله آن سرزمينى را که مرده بود با رويش گياهان زنده ساختيم . شما نيز اين گونه زنده از گورها بيرون آورده مى شويد . (11)
وَالَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُمْ مِنَ الْفُلْكِ وَالْأَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَ (12)
و همان کسى که انواع موجودات را آفريد ، و براى شما کشتى ها و شترانى که بر آنها سوار مى شويد پديد آورد ، (12)
لِتَسْتَوُوا عَلَىٰ ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذْكُرُوا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ (13)
تا بر پشتِ آنها قرار گيريد ، سپس نعمت پروردگارتان را ـ آن گاه که بر مرکب ها نشستيد ـ ياد کنيد و بگوييد : پاک و منزّه مى دانيم کسى را که اين مرکب را به تسخير ما در آورد و گرنه ما را ياراى آن نبود که اين را در اختيار خويش گيريم . (13)
وَإِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ (14)
و قطعاً ما به سوى پروردگارمان بازخواهيم گشت . (14)
وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءًا ۚ إِنَّ الْإِنْسَانَ لَكَفُورٌ مُبِينٌ (15)
مشرکان خداى يکتا را وجودى مرکّب انگاشتند آن گاه که با قائل شدن فرزند براى او ، بعضى از بندگانش را جزئى براى او قرار دادند . به راستى که انسان بسيار ناسپاس است و ناسپاسى او آشکار است . (15)
أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَاكُمْ بِالْبَنِينَ (16)
آيا از آنچه مى آفريند دخترانى را به فرزندى برگرفته و پسران را به شما اختصاص داده است ؟ (16)
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ (17)
آنان چنين مى پندارند ، در صورتى که وقتى يکى از آنان را به آنچه همسان خداى رحمان انگاشته و دختر او شمرده است مژده دهند ، چهره اش از شدت اندوه کبود مى شود و آکنده از خشم مى گردد . (17)
أَوَمَنْ يُنَشَّأُ فِي الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِي الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍ (18)
آيا زنان را که در زر و زيور پرورش داده مى شوند و هنگام مجادله بيانى نارسا دارند فرزند خدا مى انگارند ؟ (18)
وَجَعَلُوا الْمَلَائِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَٰنِ إِنَاثًا ۚ أَشَهِدُوا خَلْقَهُمْ ۚ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْأَلُونَ (19)
و آنان فرشتگان را که بندگان خداوند رحمانند دختر پنداشتند; آيا هنگام آفرينش آنها حضور داشتند که به دختر بودنشان گواهى مى دهند ؟ بى گمان گواهى آنان ثبت مى شود و روز قيامت مورد بازخواست قرار خواهند گرفت . (19)
وَقَالُوا لَوْ شَاءَ الرَّحْمَٰنُ مَا عَبَدْنَاهُمْ ۗ مَا لَهُمْ بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ (20)
و ] به گمان خود بر درستىِ پرستش فرشتگان برهان آوردند و [ گفتند : اگر خداى رحمان مى خواست ، ما آنها را نمى پرستيديم ، زيرا هر چه را که او نخواهد ، تحقق نمى پذيرد . آنان به اين سخن هيچ علمى ندارند و نمى دانند که مشيّت الهى چيست و چگونه است ، و جز به حدس و گمان سخن نمى گويند . (20)
أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِنْ قَبْلِهِ فَهُمْ بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ (21)
آيا پيش از قرآن کتابى آسمانى به آنان داده و پرستش فرشتگان را در آن روا شمرده ايم تا بدان تمسّک جويند و بر کردار خويش حجّت آورند ؟ (21)
بَلْ قَالُوا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِمْ مُهْتَدُونَ (22)
نه ، آنان هيچ دليلى ندارند ، بلکه گفتند : ما پدران خود را بر آيينى يافتيم و راه و رسم آنان را دنبال نموده و رهيافته ايم . (22)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 490صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی