فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه مکارم شیرازی

قرآن ترجمه مکارم شیرازی

سوره 78

سوره مبارکه النبا

صفحه 582
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده بخشايشگر
عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ (1)
آنها از چه چيز از يکديگر سوال ميکنند؟! (1)
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ (2)
از خبر بزرگ و پراهميت (رستاخيز)! (2)
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ (3)
همان خبري که پيوسته در آن اختلاف دارند! (3)
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (4)
چنين نيست که آنها فکر ميکنند، و بزودي ميفهمند! (4)
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (5)
باز هم چنين نيست که آنها ميپندارند، و بزودي ميفهمند (که قيامت حق است)! (5)
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا (6)
آيا زمين را محل آرامش (شما) قرار نداديم؟! (6)
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا (7)
و کوه ها را ميخهاي زمين؟! (7)
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا (8)
و شما را بصورت زوجها آفريديم! (8)
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا (9)
و خواب شما را مايه آرامشتان قرار داديم، (9)
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا (10)
و شب را پوششي (براي شما)، (10)
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا (11)
و روز را وسيلهاي براي زندگي و معاش! (11)
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا (12)
و بر فراز شما هفت (آسمان) محکم بنا کرديم! (12)
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا (13)
و چراغي روشن و حرارتبخش آفريديم! (13)
وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا (14)
و از ابرهاي بارانزا آبي فراوان نازل کرديم، (14)
لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا (15)
تا بوسيله آن دانه و گياه بسيار برويانيم، (15)
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا (16)
و باغهايي پردرخت! (16)
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا (17)
(آري) روز جدايي، ميعاد همگان است! (17)
يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا (18)
روزي که در (صور) دميده ميشود و شما فوج فوج (به محشر) مي آييد! (18)
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا (19)
و آسمان گشوده ميشود و بصورت درهاي متعددي درمي آيد! (19)
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا (20)
و کوه ها به حرکت درمي آيد و بصورت سرابي ميشود! (20)
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا (21)
مسلما (در آن روز) جهنم کمينگاهي است بزرگ، (21)
لِلطَّاغِينَ مَآبًا (22)
و محل بازگشتي براي طغيانگران! (22)
لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا (23)
مدتهاي طولاني در آن ميمانند! (23)
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا (24)
در آنجا نه چيز خنکي ميچشند و نه نوشيدني گوارايي، (24)
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا (25)
جز آبي سوزان و مايعي از چرک و خون! (25)
جَزَاءً وِفَاقًا (26)
اين مجازاتي است موافق و مناسب (اعمالشان)! (26)
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا (27)
چرا که آنها هيچ اميدي به حساب نداشتند، (27)
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا (28)
و آيات ما را بکلي تکذيب کردند! (28)
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا (29)
و ما همه چيز را شمارش و ثبت کرده ايم! (29)
فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا (30)
پس بچشيد که چيزي جز عذاب بر شما نميافزاييم! (30)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 582صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
بوی گل و بانگ مرغ برخاست هنگام نشاط و روز صحراست
ما را سر باغ و بوستان نیست هر جا که تویی تفرج آن جاست *
گویند نظر به روی خوبان نَهیَست نه این نظر که ما راست **
چشم چپ خویشتن برآرم تا چشم نبیندت بجز راست
هر آدمیی که مُهر مهرت # در وی نگرفت سنگ خاراست
نالیدن بی‌حساب سعدی ## گویند خلاف رای داناست
از ورطه ما خبر ندارد *# آسوده که بر کنار دریاست

* سعدی در شعر دیگری همین معنی را میگوید که
هر کس به تماشایی رفتند به صحرایی، ما را که تو منظوری خاطر نرود جایی
** حافظ هم درباره نظربازی عرفا (قبلا نیز به آن اشاره شده منظور دیدن آثار روی زیبای خداست) اینگونه میگوید
در نظربازیِ ما بی‌خبران حیران‌اند، من چُنین‌ام که نمودم؛ دگر ایشان دانند
# و سعدی اینجا تاکید میکند که هرکس این زیبایی های وجود را ببیند و پی به وجود آن زیبا نبرد او سنگدل شده و از مرتبه آدم بودن دور گشته
## سعدی از عشق گفتن های خود را که مورد طعنه عاقلان زمانش بوده بیان میکند که مشکل را از دنیای متفاوت آنها میداند که در اصطلاح عرفانی آنها در باغ نیستند و خبر از دنیای داخل باغ معرفت ندارند
*# که به آنها گاه میگوید ما کجاییم در این بحر تفکر تو کجایی و طبیعتا او که آسوده بر ساحل عقل خام خود نشسته از حال عاشق غرق شده در دریای تفکر خبر ندارد
برای همین درجایی بجای ورطه از غرقه نیز استفاده شده که در معنی تغییر چندانی ایجاد نمیکند
664662مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/03/19-02:30)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی