فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه مکارم شیرازی

قرآن ترجمه مکارم شیرازی

سوره 78

سوره مبارکه النبا

صفحه 583
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا (31)
مسلما براي پرهيزگاران نجات و پيروزي بزرگي است: (31)
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا (32)
باغهايي سرسبز، و انواع انگورها، (32)
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا (33)
و حورياني بسيار جوان و همسن و سال، (33)
وَكَأْسًا دِهَاقًا (34)
و جامهايي لبريز و پياپي (از شراب طهور)! (34)
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا (35)
در آنجا نه سخن لغو و بيهودهاي ميشنوند و نه دروغي! (35)
جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا (36)
اين کيفري است از سوي پروردگارت و عطيهاي است کافي! (36)
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا (37)
همان پروردگار آسمانها و زمين و آنچه در ميان آن دو است، پروردگار رحمان! و (در آن روز) هيچ کس حق ندارد بي اجازه او سخني بگويد (يا شفاعتي کند)! (37)
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا (38)
روزي که (روح) و (ملائکه) در يک صف ميايستند و هيچ يک، جز به اذن خداوند رحمان، سخن نميگويند، و (آنگاه که ميگويند) درست ميگويند! (38)
ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا (39)
آن روز حق است، هر کس بخواهد راهي به سوي پروردگارش برميگزيند! (39)
إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا (40)
و ما شما را از عذاب نزديکي بيم داديم! اين عذاب در روزي خواهد بود که انسان آنچه را از قبل با دستهاي خود فرستاده ميبيند، و کافر ميگويد: (اي کاش خاک بودم (و گرفتار عذاب نميشدم)!) (40)
سوره 79

سوره مبارکه النازعات

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده بخشايشگر
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا (1)
سوگند به فرشتگاني که (جان مجرمان را بشدت از بدنهايشان) برميکشند، (1)
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا (2)
و فرشتگاني که (روح مومنان) را با مدارا و نشاط جدا ميسازند، (2)
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا (3)
و سوگند به فرشتگاني که (در اجراي فرمان الهي) با سرعت حرکت ميکنند، (3)
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا (4)
و سپس بر يکديگر سبقت ميگيرند، (4)
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا (5)
و آنها که امور را تدبير ميکنند! (5)
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ (6)
آن روز که زلزله هاي وحشتناک همه چيز را به لرزه درمي آورد، (6)
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ (7)
و بدنبال آن، حادثه دومين [= صيحه عظيم محشر] رخ ميدهد، (7)
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (8)
دلهايي در آن روز سخت مضطرب است، (8)
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ (9)
و چشمهاي آنان از شدت ترس فروافتاده است! (9)
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ (10)
(ولي امروز) ميگويند: (آيا ما به زندگي مجدد بازميگرديم؟! (10)
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً (11)
آيا هنگامي که استخوانهاي پوسيده اي شديم (ممکن است زنده شويم)؟!) (11)
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ (12)
ميگويند: (اگر قيامتي در کار باشد، بازگشتي است زيانبار!) (12)
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ (13)
ولي (بدانيد) اين بازگشت تنها با يک صيحه عظيم است! (13)
فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ (14)
ناگهان همگي بر عرصه زمين ظاهر ميگردند! (14)
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ (15)
آيا داستان موسي به تو رسيده است؟! (15)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 583صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی