فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه مکارم شیرازی

قرآن ترجمه مکارم شیرازی

سوره 87

سوره مبارکه الاعلى

صفحه 592
بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (16)
ولي شما زندگي دنيا را مقدم ميداريد، (16)
وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ (17)
در حالي که آخرت بهتر و پايدارتر است! (17)
إِنَّ هَٰذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ (18)
اين دستورها در کتب آسماني پيشين (نيز) آمده است، (18)
صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ (19)
در کتب ابراهيم و موسي. (19)
سوره 88

سوره مبارکه الغاشية

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده بخشايشگر
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ (1)
آيا داستان غاشيه [= روز قيامت که حوادث وحشتناکش همه را ميپوشاند] به تو رسيده است؟! (1)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ (2)
چهره هايي در آن روز خاشع و ذلتبارند، (2)
عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ (3)
آنها که پيوسته عمل کرده و خسته شده اند (و نتيجه اي عايدشان نشده است)، (3)
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً (4)
و در آتش سوزان وارد ميگردند، (4)
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ (5)
از چشمهاي بسيار داغ به آنان مينوشانند، (5)
لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِنْ ضَرِيعٍ (6)
غذائي جز از ضريع [= خار خشک تلخ و بدبو] ندارند، (6)
لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ (7)
غذايي که نه آنها را فربه ميکند و نه از گرسنگي ميرهاند! (7)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ (8)
چهره هايي در آن روز شاداب و باطراوتند، (8)
لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ (9)
و از سعي و تلاش خود خشنودند، (9)
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ (10)
در بهشتي عالي جاي دارند، (10)
لَا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً (11)
که در آن هيچ سخن لغو و بيهودهاي نميشنوند! (11)
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ (12)
در آن چشمه اي جاري است، (12)
فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ (13)
در آن تختهاي زيباي بلندي است، (13)
وَأَكْوَابٌ مَوْضُوعَةٌ (14)
و قدحهايي (که در کنار اين چشمه) نهاده، (14)
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ (15)
و بالشها و پشتيهاي صفداده شده، (15)
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ (16)
و فرشهاي فاخر گسترده! (16)
أَفَلَا يَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ (17)
آيا آنان به شتر نمينگرند که چگونه آفريده شده است؟! (17)
وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ (18)
و به آسمان نگاه نميکنند که چگونه برافراشته شده؟! (18)
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ (19)
و به کوه ها که چگونه در جاي خود نصب گرديده! (19)
وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ (20)
و به زمين که چگونه گسترده و هموار گشته است؟! (20)
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ (21)
پس تذکر ده که تو فقط تذکر دهنده اي! (21)
لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ (22)
تو سلطه گر بر آنان نيستي که (بر ايمان) مجبورشان کني، (22)
إِلَّا مَنْ تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ (23)
مگر کسي که پشت کند و کافر شود، (23)
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ (24)
که خداوند او را به عذاب بزرگ مجازات ميکند! (24)
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ (25)
به يقين بازگشت (همه) آنان به سوي ماست، (25)
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ (26)
و مسلما حسابشان (نيز) با ماست! (26)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 592صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
بوی گل و بانگ مرغ برخاست هنگام نشاط و روز صحراست
ما را سر باغ و بوستان نیست هر جا که تویی تفرج آن جاست *
گویند نظر به روی خوبان نَهیَست نه این نظر که ما راست **
چشم چپ خویشتن برآرم تا چشم نبیندت بجز راست
هر آدمیی که مُهر مهرت # در وی نگرفت سنگ خاراست
نالیدن بی‌حساب سعدی ## گویند خلاف رای داناست
از ورطه ما خبر ندارد *# آسوده که بر کنار دریاست

* سعدی در شعر دیگری همین معنی را میگوید که
هر کس به تماشایی رفتند به صحرایی، ما را که تو منظوری خاطر نرود جایی
** حافظ هم درباره نظربازی عرفا (قبلا نیز به آن اشاره شده منظور دیدن آثار روی زیبای خداست) اینگونه میگوید
در نظربازیِ ما بی‌خبران حیران‌اند، من چُنین‌ام که نمودم؛ دگر ایشان دانند
# و سعدی اینجا تاکید میکند که هرکس این زیبایی های وجود را ببیند و پی به وجود آن زیبا نبرد او سنگدل شده و از مرتبه آدم بودن دور گشته
## سعدی از عشق گفتن های خود را که مورد طعنه عاقلان زمانش بوده بیان میکند که مشکل را از دنیای متفاوت آنها میداند که در اصطلاح عرفانی آنها در باغ نیستند و خبر از دنیای داخل باغ معرفت ندارند
*# که به آنها گاه میگوید ما کجاییم در این بحر تفکر تو کجایی و طبیعتا او که آسوده بر ساحل عقل خام خود نشسته از حال عاشق غرق شده در دریای تفکر خبر ندارد
برای همین درجایی بجای ورطه از غرقه نیز استفاده شده که در معنی تغییر چندانی ایجاد نمیکند
664662مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/03/19-02:30)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی