فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه مکارم شیرازی

قرآن ترجمه مکارم شیرازی

سوره 92

سوره مبارکه الليل

صفحه 596
لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى (15)
کسي جز بدبختترين مردم وارد آن نميشود، (15)
الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (16)
همان کس که (آيات خدا را) تکذيب کرد و به آن پشت نمود! (16)
وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى (17)
و بزودي با تقواترين مردم از آن دور داشته ميشود، (17)
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ (18)
همان کس که مال خود را (در راه خدا) ميبخشد تا پاک شود. (18)
وَمَا لِأَحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزَىٰ (19)
و هيچ کس را نزد او حق نعمتي نيست تا بخواهد (به اين وسيله) او را جزا دهد، (19)
إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَىٰ (20)
بلکه تنها هدفش جلب رضاي پروردگار بزرگ اوست، (20)
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ (21)
و بزودي راضي و خشنود ميشود! (21)
سوره 93

سوره مبارکه الضحى

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده بخشايشگر
وَالضُّحَىٰ (1)
قسم به روز در آن هنگام که آفتاب برآيد (و همه جا را فراگيرد)، (1)
وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ (2)
و سوگند به شب در آن هنگام که آرام گيرد، (2)
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ (3)
که خداوند هرگز تو را وانگذاشته و مورد خشم قرار نداده است! (3)
وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَكَ مِنَ الْأُولَىٰ (4)
و مسلما آخرت براي تو از دنيا بهتر است! (4)
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰ (5)
و بزودي پروردگارت آنقدر به تو عطا خواهد کرد که خشنود شوي! (5)
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَىٰ (6)
آيا او تو را يتيم نيافت و پناه داد؟! (6)
وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَىٰ (7)
و تو را گمشده يافت و هدايت کرد، (7)
وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَىٰ (8)
و تو را فقير يافت و بي نياز نمود، (8)
فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ (9)
حال که چنين است يتيم را تحقير مکن، (9)
وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ (10)
و سوال کننده را از خود مران، (10)
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ (11)
و نعمتهاي پروردگارت را بازگو کن! (11)
سوره 94

سوره مبارکه الشرح

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده بخشايشگر
أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ (1)
آيا ما سينه تو را گشاده نساختيم، (1)
وَوَضَعْنَا عَنْكَ وِزْرَكَ (2)
و بار سنگين تو را از تو برنداشتيم؟! (2)
الَّذِي أَنْقَضَ ظَهْرَكَ (3)
همان باري که سخت بر پشت تو سنگيني ميکرد! (3)
وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ (4)
و آوازه تو را بلند ساختيم! (4)
فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا (5)
به يقين با (هر) سختي آساني است! (5)
إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا (6)
(آري) مسلما با (هر) سختي آساني است، (6)
فَإِذَا فَرَغْتَ فَانْصَبْ (7)
پس هنگامي که از کار مهمي فارغ ميشوي به مهم ديگري پرداز، (7)
وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَارْغَبْ (8)
و به سوي پروردگارت توجه کن! (8)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 596صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
بوی گل و بانگ مرغ برخاست هنگام نشاط و روز صحراست
ما را سر باغ و بوستان نیست هر جا که تویی تفرج آن جاست *
گویند نظر به روی خوبان نَهیَست نه این نظر که ما راست **
چشم چپ خویشتن برآرم تا چشم نبیندت بجز راست
هر آدمیی که مُهر مهرت # در وی نگرفت سنگ خاراست
نالیدن بی‌حساب سعدی ## گویند خلاف رای داناست
از ورطه ما خبر ندارد *# آسوده که بر کنار دریاست

* سعدی در شعر دیگری همین معنی را میگوید که
هر کس به تماشایی رفتند به صحرایی، ما را که تو منظوری خاطر نرود جایی
** حافظ هم درباره نظربازی عرفا (قبلا نیز به آن اشاره شده منظور دیدن آثار روی زیبای خداست) اینگونه میگوید
در نظربازیِ ما بی‌خبران حیران‌اند، من چُنین‌ام که نمودم؛ دگر ایشان دانند
# و سعدی اینجا تاکید میکند که هرکس این زیبایی های وجود را ببیند و پی به وجود آن زیبا نبرد او سنگدل شده و از مرتبه آدم بودن دور گشته
## سعدی از عشق گفتن های خود را که مورد طعنه عاقلان زمانش بوده بیان میکند که مشکل را از دنیای متفاوت آنها میداند که در اصطلاح عرفانی آنها در باغ نیستند و خبر از دنیای داخل باغ معرفت ندارند
*# که به آنها گاه میگوید ما کجاییم در این بحر تفکر تو کجایی و طبیعتا او که آسوده بر ساحل عقل خام خود نشسته از حال عاشق غرق شده در دریای تفکر خبر ندارد
برای همین درجایی بجای ورطه از غرقه نیز استفاده شده که در معنی تغییر چندانی ایجاد نمیکند
664662مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/03/19-02:30)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی