| | سوره 87 | سوره مبارکه الاعلى | صفحه 592 | 
 | 
| بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (16) | 
| [ولي شما منکران لجوج به سوي راه رستگاري نمي رويد] بلکه زندگي دنيا را [بر آن] ترجيح مي دهيد. (16) | 
| وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ (17) | 
| در حالي که آخرت بهتر و پايدارتر است. (17) | 
| إِنَّ هَٰذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ (18) | 
| همانا اين [حقايق] در کتاب هاي آسماني پيشين هست. (18) | 
| صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ (19) | 
| [در] کتاب هاي ابراهيم وموسي. (19) | 
| | سوره 88 | سوره مبارکه الغاشية |  | 
 | 
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ | 
| به نام خداوند بخشنده مهربان | 
| هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ (1) | 
| آيا خبر حادثه هولناکي که [همه انسان ها را از هر سو] فرا مي گيرد، به تو رسيده است؟ (1) | 
| وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ (2) | 
| در آن روز چهره هايي زبون و شرمسارند؛ (2) | 
| عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ (3) | 
| [آنان که همواره در دنيا] کوشيده اند و خسته شده اند [و سرانجام سودي نيافته اند] (3) | 
| تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً (4) | 
| در آتشي سوزان درآيند. (4) | 
| تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ (5) | 
| آنان را از چشمه اي بسيار داغ مي نوشانند؛ (5) | 
| لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِنْ ضَرِيعٍ (6) | 
| براي آنان طعامي جز خار خشک و زهرآگين وجود ندارد (6) | 
| لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ (7) | 
| که نه فربه مي کند و نه از گرسنگي بي نياز مي نمايد. (7) | 
| وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ (8) | 
| در آن روز چهره هايي شاداب و باطراوت اند (8) | 
| لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ (9) | 
| از تلاش و کوشش خود خشنودند (9) | 
| فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ (10) | 
| در بهشتي برين اند (10) | 
| لَا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً (11) | 
| در آنجا سخن لغو وبيهوده نشنوند (11) | 
| فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ (12) | 
| در آن چشمه اي روان است (12) | 
| فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ (13) | 
| [و] در آنجا تخت هايي بلند و با ارزش قرار دارد (13) | 
| وَأَكْوَابٌ مَوْضُوعَةٌ (14) | 
| و [در کنار چشمه هايش] قدح ها نهاده شده است (14) | 
| وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ (15) | 
| و [ديگر از نعمت هايش] بالش هايي پهلوي هم چيده [براي تکيه زدن بهشتي ها] ست (15) | 
| وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ (16) | 
| و فرش هايي زربافت و گسترده [که روي آن مي نشينند.] (16) | 
| أَفَلَا يَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ (17) | 
| آيا با تأمل به شتر نمي نگرند که چگونه آفريده شده؟ (17) | 
| وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ (18) | 
| و به آسمان که چگونه بر افراشته شده؟ (18) | 
| وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ (19) | 
| و به کوه ها که چگونه در جاي خود نصب شده؟ (19) | 
| وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ (20) | 
| و به زمين که چگونه گسترده شده؟ (20) | 
| فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ (21) | 
| پس تذکر ده که تو فقط تذکر دهنده اي؛ (21) | 
| لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ (22) | 
| تو بر آنان مسلط نيستي [که به قبول ايمان مجبورشان کني،] (22) | 
| إِلَّا مَنْ تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ (23) | 
| ولي کسي که [به دنبال تذکر پي در پي] روي گردانيد و کفر ورزيد. (23) | 
| فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ (24) | 
| پس خدا او را به عذاب بزرگ تر عذاب خواهد کرد. (24) | 
| إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ (25) | 
| قطعاً بازگشت آنان به سوي ماست. (25) | 
| ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ (26) | 
| آن گاه بي ترديد حسابشان بر عهده ماست. (26) | 
|  | 
| (کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده) |