فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه انصاریان

قرآن ترجمه انصاریان

سوره 56

سوره مبارکه الواقعة

صفحه 537
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77)
هر آينه، اين قرآنى است گرامى‌قدر، (77)
فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ (78)
در کتابى مکنون. (78)
لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79)
که جز پاکان دست بر آن نزنند. (79)
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ (80)
نازل شده از جانب پروردگار جهانيان است. (80)
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ (81)
آيا اين سخن را دروغ مى‌انگاريد؟ (81)
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82)
و نصيب خود را در دروغ انگاشتن آن قرار مى‌دهيد؟ (82)
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83)
پس چرا آنگاه که جان به گلوگاه رسد، (83)
وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ (84)
و شما در اين هنگام مى‌نگريد، تکذيب نمى‌کنيد؟ (84)
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ (85)
ما از شما به او نزديک‌تريم ولى شما نمى‌بينيد. (85)
فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86)
اگر قيامت را باور نداريد، (86)
تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (87)
اگر راست مى‌گوييد، بازش گردانيد. (87)
فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88)
اما اگر از مقربان باشد، (88)
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89)
براى اوست آسايش و روزى و بهشت پرنعمت. (89)
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90)
و اما اگر از اصحاب سعادت باشد: (90)
فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91)
پس تو را از اصحاب سعادت سلام است. (91)
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92)
و اما اگر از تکذيب‌کنندگان گمراه باشد، (92)
فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ (93)
به آب جوشان مهمانش کنند، (93)
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94)
و به دوزخش درآورند. (94)
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95)
اين سخن سخنى راست و يقين است. (95)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96)
پس به نام پروردگار بزرگت تسبيح گوى. (96)
سوره 57

سوره مبارکه الحديد

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (1)
خداوند را تسبيح مى‌گويند، هر چه در آسمانها و زمين است، و او پيروزمند و حکيم است. (1)
لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (2)
فرمانروايى آسمانها و زمين از آن اوست. زنده مى‌کند و مى‌ميراند و بر هر چيز تواناست. (2)
هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (3)
اوست اوّل و آخر و ظاهر و باطن، و او به هر چيزى داناست. (3)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 537صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
بوی گل و بانگ مرغ برخاست هنگام نشاط و روز صحراست
ما را سر باغ و بوستان نیست هر جا که تویی تفرج آن جاست *
گویند نظر به روی خوبان نَهیَست نه این نظر که ما راست **
چشم چپ خویشتن برآرم تا چشم نبیندت بجز راست
هر آدمیی که مُهر مهرت # در وی نگرفت سنگ خاراست
نالیدن بی‌حساب سعدی ## گویند خلاف رای داناست
از ورطه ما خبر ندارد *# آسوده که بر کنار دریاست

* سعدی در شعر دیگری همین معنی را میگوید که
هر کس به تماشایی رفتند به صحرایی، ما را که تو منظوری خاطر نرود جایی
** حافظ هم درباره نظربازی عرفا (قبلا نیز به آن اشاره شده منظور دیدن آثار روی زیبای خداست) اینگونه میگوید
در نظربازیِ ما بی‌خبران حیران‌اند، من چُنین‌ام که نمودم؛ دگر ایشان دانند
# و سعدی اینجا تاکید میکند که هرکس این زیبایی های وجود را ببیند و پی به وجود آن زیبا نبرد او سنگدل شده و از مرتبه آدم بودن دور گشته
## سعدی از عشق گفتن های خود را که مورد طعنه عاقلان زمانش بوده بیان میکند که مشکل را از دنیای متفاوت آنها میداند که در اصطلاح عرفانی آنها در باغ نیستند و خبر از دنیای داخل باغ معرفت ندارند
*# که به آنها گاه میگوید ما کجاییم در این بحر تفکر تو کجایی و طبیعتا او که آسوده بر ساحل عقل خام خود نشسته از حال عاشق غرق شده در دریای تفکر خبر ندارد
برای همین درجایی بجای ورطه از غرقه نیز استفاده شده که در معنی تغییر چندانی ایجاد نمیکند
664662مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/03/19-02:30)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی