فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 10

سوره مبارکه يونس

صفحه 221
وَإِنْ يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ ۖ وَإِنْ يُرِدْكَ بِخَيْرٍ فَلَا رَادَّ لِفَضْلِهِ ۚ يُصِيبُ بِهِ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۚ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (107)
و اگر خدا به تو گزندى برساند ، هيچ کس جز او آن را برطرف نخواهد کرد ; و اگر براى تو خيرى بخواهد ، هيچ کس نمى تواند بخشش او را باز دارد . آن را به هر کس از بندگانش که بخواهد مى رساند ، و اوست که گناهان بندگانش را مى بخشد و بر آنان رحمت مى آورد . (107)
قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكُمْ ۖ فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۖ وَمَا أَنَا عَلَيْكُمْ بِوَكِيلٍ (108)
بگو : اى مردم ، اين قرآن که سراسر حق است از جانب پروردگارتان براى شما آمده است ; پس هر که بدان هدايت يابد ، تنها به سود خود هدايت يافته است ، و هر که گمراه گردد ، تنها به زيان خود گمراه شده است . و بگو : من بر شما گمارده نشده ام و امورتان در اختيار من نيست تا بتوانم رهنمودهاى اين کتاب را بر شما تحميل کنم . (108)
وَاتَّبِعْ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ وَاصْبِرْ حَتَّىٰ يَحْكُمَ اللَّهُ ۚ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ (109)
اى پيامبر ، از آنچه به تو وحى مى شود پيروى کن و بر سختى هايى که در اين راه به تو مى رسد شکيبا باش تا خدا ميان تو و مردم داورى کند ، که او بهترين داوران است . (109)
سوره 11

سوره مبارکه هود

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
الر ۚ كِتَابٌ أُحْكِمَتْ آيَاتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِنْ لَدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ (1)
الف . لام . را . اين قرآن کتابى است از جانب حکيمى آگاه که آيات آن حقيقتى واحد دارد و هدف واحدى را دنبال مى کند و در عين حال شرح داده شده و به شاخه ها و فصل هاى گوناگون تقسيم گرديده است . (1)
أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۚ إِنَّنِي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ (2)
آن حقيقت اين است که : جز خدا را نپرستيد . به راستى من از جانب او براى شما هشداردهنده و بشارتگرم . (2)
وَأَنِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُمْ مَتَاعًا حَسَنًا إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى وَيُؤْتِ كُلَّ ذِي فَضْلٍ فَضْلَهُ ۖ وَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيرٍ (3)
و اين که از پروردگارتان آمرزش گناهان خود را بخواهيد ، سپس با انجام کارهاى شايسته به سوى او باز گرديد که در آن صورت خداوند شما را تا مدّتى معيّن که سرآمد عمرتان است از بهره اى نيکو برخوردار مى سازد و به هر کس که بر ديگران فضيلتى دارد و درخور پاداشى بيشتر است ، پاداش فضيلت او را عطا مى کند ، و اگر از پرستش خدا روى برتابيد ، من از عذاب روزى بزرگ بر شما بيمناکم . (3)
إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (4)
چرا که بازگشت شما به سوى خداست و او بر هر کارى تواناست . (4)
أَلَا إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِيَسْتَخْفُوا مِنْهُ ۚ أَلَا حِينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (5)
بدانيد که مشرکان آن گاه که پيامبر قرآن را بر مردم تلاوت مى کند ، سينه هاى خود را به عقب برمى گردانند و سرهايشان را به زير مى افکنند تا خود را پنهان سازند از اين که آيات قرآن را شنيده اند و حجت هاى الهى را دريافت کرده اند بايد بدانند که خداوند حتى هنگامى که آنان جامه هاى خوابشان را بر سر مى افکنند ، آنچه را نهان مى دارند و آنچه را آشکار مى کنند مى داند ، چرا که او به راز سينه ها داناست . پس چگونه مى توانند بنمايانند که آيات الهى را نشنيده اند . (5)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 221صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
بوی گل و بانگ مرغ برخاست هنگام نشاط و روز صحراست
ما را سر باغ و بوستان نیست هر جا که تویی تفرج آن جاست *
گویند نظر به روی خوبان نَهیَست نه این نظر که ما راست **
چشم چپ خویشتن برآرم تا چشم نبیندت بجز راست
هر آدمیی که مُهر مهرت # در وی نگرفت سنگ خاراست
نالیدن بی‌حساب سعدی ## گویند خلاف رای داناست
از ورطه ما خبر ندارد *# آسوده که بر کنار دریاست

* سعدی در شعر دیگری همین معنی را میگوید که
هر کس به تماشایی رفتند به صحرایی، ما را که تو منظوری خاطر نرود جایی
** حافظ هم درباره نظربازی عرفا (قبلا نیز به آن اشاره شده منظور دیدن آثار روی زیبای خداست) اینگونه میگوید
در نظربازیِ ما بی‌خبران حیران‌اند، من چُنین‌ام که نمودم؛ دگر ایشان دانند
# و سعدی اینجا تاکید میکند که هرکس این زیبایی های وجود را ببیند و پی به وجود آن زیبا نبرد او سنگدل شده و از مرتبه آدم بودن دور گشته
## سعدی از عشق گفتن های خود را که مورد طعنه عاقلان زمانش بوده بیان میکند که مشکل را از دنیای متفاوت آنها میداند که در اصطلاح عرفانی آنها در باغ نیستند و خبر از دنیای داخل باغ معرفت ندارند
*# که به آنها گاه میگوید ما کجاییم در این بحر تفکر تو کجایی و طبیعتا او که آسوده بر ساحل عقل خام خود نشسته از حال عاشق غرق شده در دریای تفکر خبر ندارد
برای همین درجایی بجای ورطه از غرقه نیز استفاده شده که در معنی تغییر چندانی ایجاد نمیکند
664662مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/03/19-02:30)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی