فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 55

سوره مبارکه الرحمن

صفحه 534
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ (68)
در آن دو بهشت درختان ميوه و خرما و انار است . (68)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (69)
پس کدام يک از نعمت هاى پروردگارتان را انکار مى کنيد ؟ (69)
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (70)
در آن جا زنانى نيکوخوى و زيباروى هستند . (70)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (71)
پس کدام يک از نعمت هاى پروردگارتان را انکار مى کنيد ؟ (71)
حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ (72)
حوريانى با چشم هايى درشت و سياه که به همسران خود اختصاص دارند و در خيمه ها از نگاه ديگران مصونند . (72)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (73)
پس کدام يک از نعمت هاى پروردگارتان را انکار مى کنيد ؟ (73)
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (74)
پيش از آنان هيچ انس و جنّى با آنها آميزش نکرده است . (74)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (75)
پس کدام يک از نعمت هاى پروردگارتان را انکار مى کنيد ؟ (75)
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ (76)
بهشتيان حالى که تکيه زده بر روى بالش هاى سبز رنگ و فرش هاى فاخر نشسته اند ، از مواهب بهشت بهره مى برند . (76)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (77)
پس کدام يک از نعمت هاى پروردگارتان را انکار مى کنيد ؟ (77)
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (78)
خجسته و پر برکت است نام پروردگارت همو که شکوهمند و گرامى است . (78)
سوره 56

سوره مبارکه الواقعة

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1)
آن گاه که حادثه قيامت رخ دهد ، مؤمنان کامياب و کافران زيانکار گردند . (1)
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2)
در وقوع اين حادثه هيچ دروغ و خلاف گويى نيست . (2)
خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ (3)
آن رويداد ، نظام کنونى دنيا را زير و رو مى کند . (3)
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4)
آن گاه که زمين با لرزشى سخت لرزانده شود ، (4)
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5)
و کوه ها به شدّت متلاشى و ذرّه ذرّه شوند ، (5)
فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا (6)
و غبارى پراکنده گردند ، (6)
وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7)
و شما مردم سه گروه شويد . (7)
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8)
آن سه گروه عبارتند از : نيکبختان ، نيکبختان کيانند ! (8)
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9)
و تيره بختان ، تيره بختان کيانند ! (9)
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10)
و سبقت گيرندگان در کارهاى نيک که به سوى آمرزش الهى و بهشت برين سبقت خواهند گرفت . (10)
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11)
آنان مقرّبان درگاه خدايند . (11)
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12)
که در بهشت هاى پرنعمت جاى خواهند داشت . (12)
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ (13)
مقرّبان درگاه خدا گروهى انبوه از امّت هاى پيامبران پيشين اند . (13)
وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ (14)
و گروهى اندک از امّت اسلام ، اين آخرين امّت . (14)
عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ (15)
آنان بر تخت هايى بافته شده قرار دارند . (15)
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16)
و رو به روى يکديگر با کمال اُلفت بر آنها تکيه زده اند . (16)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 534صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
داستان مرد مار خورده در سایه دیوار
مردی در سایه دیواری دراز کشید کم کم از فرط خستگی گرفت خوابید
ماری سیاه بیرون شد از درز دیوار آرام رفت در دهان مرد و او نشد بیدار
در دلش جا گرفت و شروع کرد کار کاین ماجرا را از دور دید یک سوار
به خود گفت چگونه گویم مار خورده؟! قبل از آنکه باور کند دیر شده وی مرده
زین جهت بی تذکر او را کرد بیدار ضربه ای زد و گفت بلند شو ای بیکار
اینجا مگر جای خواب است ای نادان شروع کرد به تنبیه آن مرد بی امان
آنقدر به او سخت گرفت آن سوار که حالش بد شد و بالا آورد مار
تا دیده شد مار به همه شد آشکار کان سختی ها همه بوده لطف سوار
سوار خداست و ما خفته در سایه عالم زودتر بیدار شو ای فرزند پاک آدم
خودخواهیست مادر تمام مارها اژدهایی خفته در پای دیوارها *
تو خوابی و اندر دلت مارها بسیار زودتر بیدار شو تا دیر نگشته کار
آنجا که دیدی سخت گیرد بر تو سوار از سابقه لطفش بدان دوستت دارد بسیار**
* این یک داستان قدیمی است که حال با شعر بیان شده که در انسان صفات بد به مار یا مارهایی کشنده تشبیه شده که در این عالم از کودکی با آموزشهای غلط به مرور وارد دل انسان می شوند و اگر بیرون نیایند انسان را به هلاکت خواهند کشاند و تمام سختیها و بلاهایی که زیر نظر خدا به ما می رسد برای بالا آوردن این مارهاست مولانا نیز نفس انسان را در داستان دیگری به اژدهایی خفته تشبیه کرده که اگر هرچه می خواهد را، بدون تمیز درست و غلط در اختیارش قرار دهی حتما تو و یا عزیزانت را خواهد کشت
نفست اژدرهاست او کی مرده است،از غم و بی آلتی افسرده است
نظامی نیز جهان را به مار تشبیه می کند و می گوید هرچه کمتر آلوده این مار شوی برای تو بهتر است
جهان چون مار افعی پیچ پیچ است، ترا آن به کزو در دست هیچ است
** گاهی اوقات سخت گیری های خداوند بر انسان برای نجات او از مارهای نفس وسوسه کننده ، انسان را از رحمت او مایوس می کند ولی حافظ و همه عرفا برای امیدواری به انسان سابقه لطف و مهربانی خداوند با ما را تذکر می دهند که او بی نیاز از ما، ما را آفرید و به ما لطف های بسیار کرده بنابر این باید بیش از هر چیزی در سختیها به او امید داشت.
ناامیدم مکن از سابقه لطف ازل، تو پس پرده چه دانی که که خوب است و که زشت
با اینکه خداوند در آیه 39 سوره نجم می فرماید: براي انسان بهره اي جز سعي و کوشش او نيست اما علاوه بر این بارها به توکل به خواست و اراده او اشاره شده برای اینکه اگر انسان به تلاش خود مغرور شود این غرور، خود مار کشنده ای است و نجات از آن بجز با لطف خدا امکانپذیر نیست برای همین حافظ حقیقی قرآن می فرماید:
تکیه بر تقوا و دانش در طریقت کافریست، راهرو گر صد هنر دارد توکل بایدش
برای همین خود حافظ هرگز حتی به دانش قرآنی و حکمت خود مغرور نمیشده و با اینکه جایی می گوید
ز حافظان جهان کس چو بنده جمع نکرد، لطایف حکمی با کتاب قرآنی
ولی در جای دیگری می فرماید
عشقت رسد به فریاد ور خود به سان حافظ، قرآن ز بر بخوانی در چارده روایت
و یا اگر در جایی میخواهد در مدح خود چیزی بگوید آنرا به واسطه خداوند به خود نسبت می دهد
کس در جهان ندارد یک بنده همچو حافظ، زیرا که چون تو شاهی کس در جهان ندارد
547545مشاهده متن کاملقلم (2017/10/13-04:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی