| سوره 80 | سوره مبارکه عبس | صفحه 585 |  
  | 
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
 | 
| به نام خداوند بخشنده مهربان
 | 
| عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ (1) | 
| چهره در هم کشيد و روى گردانيد، (1) | 
| أَنْ جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ (2) | 
| که آن مرد نابينا پيش او آمد؛ (2) | 
| وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ (3) | 
| و تو چه دانى، شايد او به پاکى گرايد، (3) | 
| أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَىٰ (4) | 
| يا پند پذيرد و اندرز سودش دهد. (4) | 
| أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ (5) | 
| اما آن کس که خود را بىنياز مىپندارد، (5) | 
| فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّىٰ (6) | 
| تو بدو مىپردازى؛ (6) | 
| وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ (7) | 
| با آنکه اگر پاک نگردد، بر تو [مسؤوليتى] نيست. (7) | 
| وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَىٰ (8) | 
| و اما آن کس که شتابان پيش تو آمد، (8) | 
| وَهُوَ يَخْشَىٰ (9) | 
| در حالى که [از خدا] مىترسيد، (9) | 
| فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ (10) | 
| تو از او به ديگران مىپردازى. (10) | 
| كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ (11) | 
| زنهار [چنين مکن] اين [آيات] پندى است. (11) | 
| فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ (12) | 
| تا هر که خواهد، از آن پند گيرد. (12) | 
| فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ (13) | 
| در صحيفههايى ارجمند، (13) | 
| مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ (14) | 
| والا و پاکشده، (14) | 
| بِأَيْدِي سَفَرَةٍ (15) | 
| به دست فرشتگانى، (15) | 
| كِرَامٍ بَرَرَةٍ (16) | 
| ارجمند و نيکوکار. (16) | 
| قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ (17) | 
| کشته باد انسان، چه ناسپاس است (17) | 
| مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ (18) | 
| او را از چه چيز آفريده است؟ (18) | 
| مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ (19) | 
| از نطفهاى خلقش کرد و اندازه مقررش بخشيد. (19) | 
| ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ (20) | 
| سپس راه را بر او آسان گردانيد. (20) | 
| ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ (21) | 
| آنگاه به مرگش رسانيد و در قبرش نهاد. (21) | 
| ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ (22) | 
| سپس چون بخواهد او را برانگيزد. (22) | 
| كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ (23) | 
| ولى نه! هنوز آنچه را به او دستور داده، به جاى نياورده است. (23) | 
| فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ (24) | 
| پس انسان بايد به خوراک خود بنگرد، (24) | 
| أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا (25) | 
| که ما آب را به صورت بارشى فرو ريختيم؛ (25) | 
| ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا (26) | 
| آنگاه زمين را با شکافتنى [لازم] شکافتيم؛ (26) | 
| فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبًّا (27) | 
| پس در آن، دانه رويانيديم. (27) | 
| وَعِنَبًا وَقَضْبًا (28) | 
| و انگور و سبزى، (28) | 
| وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا (29) | 
| و زيتون و درخت خرما، (29) | 
| وَحَدَائِقَ غُلْبًا (30) | 
| و باغهاى انبوه، (30) | 
| وَفَاكِهَةً وَأَبًّا (31) | 
| و ميوه و چراگاه، (31) | 
| مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (32) | 
| [تا وسيله] استفاده شما و دامهايتان باشد. (32) | 
| فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ (33) | 
| پس چون فرياد گوشخراش دررسد؛ (33) | 
| يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ (34) | 
| روزى که آدمى از برادرش، (34) | 
| وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ (35) | 
| و از مادرش و پدرش. (35) | 
| وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ (36) | 
| و از همسرش و پسرانش مىگريزد، (36) | 
| لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ (37) | 
| در آن روز، هر کسى از آنان را کارى است که او را به خود مشغول مىدارد. (37) | 
| وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ (38) | 
| در آن روز، چهرههايى درخشانند، (38) | 
| ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ (39) | 
| خندان [و] شادانند. (39) | 
| وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ (40) | 
| و در آن روز، چهرههايى است که بر آنها غبار نشسته، (40) | 
| تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ (41) | 
| [و] آنها را تاريکى پوشانده است؛ (41) | 
| أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ (42) | 
| آنان همان کافران بدکارند. (42) | 
 | 
| (کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده) |