فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> Traduction française du Coran

Traduction française du Coran

Chapter 103

سوره مبارکه العصر
The Afternoon, Era, Asr

Page 601
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Au nom d'Allah (Dieu), le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
وَالْعَصْرِ (1)
Par le Temps! (1)
إِنَّ الْإِنْسَانَ لَفِي خُسْرٍ (2)
L'homme est certes, en perdition, (2)
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ (3)
sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes ouvres, s'enjoignent mutuellement la vérité et s'enjoignent mutuellement l'endurance. (3)
Chapter 104

سوره مبارکه الهمزة
The Backbiter, The Slanderer, Hamza

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Au nom d'Allah (Dieu), le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
وَيْلٌ لِكُلِّ هُمَزَةٍ لُمَزَةٍ (1)
Malheur à tout calomniateur diffamateur, (1)
الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ (2)
qui amasse une fortune et la compte, (2)
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ (3)
pensant que sa fortune l'immortalisera. (3)
كَلَّا ۖ لَيُنْبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ (4)
Mais non! Il sera certes, jeté dans la Hutamah. (4)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ (5)
Et qui te dira ce qu'est la Hutamah? (5)
نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ (6)
Le Feu attisé d'Allah (6)
الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ (7)
qui monte jusqu'aux cours. (7)
إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ (8)
Il se refermera sur eux, (8)
فِي عَمَدٍ مُمَدَّدَةٍ (9)
en colonnes (de flammes) étendues. (9)
Chapter 105

سوره مبارکه الفيل
The Elephant

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Au nom d'Allah (Dieu), le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ (1)
N'as-tu pas vu comment ton Seigneur a agi envers les gens de l'Eléphant? (1)
أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ (2)
N'a-t-Il pas rendu leur ruse complètement vaine? (2)
وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ (3)
et envoyé sur eux des oiseaux par volées (3)
تَرْمِيهِمْ بِحِجَارَةٍ مِنْ سِجِّيلٍ (4)
qui leur lançaient des pierres d'argile? (4)
فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَأْكُولٍ (5)
Et Il les a rendus semblables à une paille mâchée. (5)
Last PageNext PagePage 601Previous PageFirst Page
(The words in brackets added by translator)


Select a TranslationSelect a ChapterGo to Page 

اندیشه پاک
شب قدر
روی تو چو بدر آمد امشب شب قدر آمد ای شاه همه خوبان زنهار مَخُسب امشب (مولانا)
چه مبارک سحری بود و چه فرخنده شبی آن شب قدر که این تازه براتم دادند (حافظ)
اى دوست روزهاى تنعم به روزه باش باشد که در افتد شب قدر وصال دوست (سعدی)
امشب شب قدر آمد خامش شو و خدمت کن تا هر دل اللهى ز الله ولهى یابد (مولانا)
آن شب قدری که گویند اهل خلوت امشب است یا رب این تاثیر دولت از کدامین کوکب است (حافظ)
* در قبل بارها به شب قدر اشاره شده ولی شبی که برتر از هزار ماه است ابعاد مختلفی دارد که هرچه درباره آن سخن گفته شود کم است
ظاهرا این شب قدر در ماه رمضان است اما فقط از بعد ظاهری هم اگر دقت کنیم با توجه به کوتاهی سال قمری و چرخش ماه های آن در سال شمسی این شب هر شبی از سال میتواند باشد
حکمت این چرخش ماه رمضان و شب قدر همین است که ما صورت شب قدر را بت نسازیم که در زمان خاصی رخ میدهد و خارج از آن نیست همانطور که از چکیده سخن عرفا و بزرگان مشخص است
شب قدر شبی است که در آن روح انسان از مرتبه خود بالاتر رود و به خدا نزدیکتر شود و برای دوستی و نزدیکی به خدا باید به او خدمت کرد و چون خدا بی نیاز است ما از طریق خدمت به دیگران میتوانیم به او نزدیک شویم
670668مشاهده متن کاملگلچین (2019/05/28-04:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی