فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> Traduction française du Coran

Traduction française du Coran

Chapter 100

سوره مبارکه العاديات
The Chargers, The Coursers, Antiquities, Adeiaat

Page 600
وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ (10)
et que sera dévoilé ce qui est dans les poitrines, (10)
إِنَّ رَبَّهُمْ بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَخَبِيرٌ (11)
ce jour-là, certes, leur Seigneur sera Parfaitement Connaisseur d'eux? (11)
Chapter 101

سوره مبارکه القارعة
The Clatterer, The Calamity

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Au nom d'Allah (Dieu), le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
الْقَارِعَةُ (1)
Le fracas! (1)
مَا الْقَارِعَةُ (2)
Qu'est-ce que le fracas? (2)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ (3)
Et qui te dira ce qu'est le fracas? (3)
يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ (4)
C'est le jour où les gens seront comme des papillons éparpillés, (4)
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنْفُوشِ (5)
et les montagnes comme de la laine cardée; (5)
فَأَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ (6)
quant à celui dont la balance sera lourde (6)
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ (7)
il sera dans une vie agréable; (7)
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ (8)
et quant à celui dont la balance sera légère, (8)
فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ (9)
sa mère [destination] est un abîme très profond. (9)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ (10)
Et qui te dira ce que c'est? (10)
نَارٌ حَامِيَةٌ (11)
C'est un Feu ardent. (11)
Chapter 102

سوره مبارکه التكاثر
Rivalry , Reproduction, Takasor

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Au nom d'Allah (Dieu), le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ (1)
La course aux richesses vous distrait, (1)
حَتَّىٰ زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ (2)
jusqu'à ce que vous visitiez les tombes. (2)
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ (3)
Mais non! Vous saurez bientôt! (3)
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ (4)
(Encore une fois)! Vous saurez bientôt! (4)
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ (5)
Sûrement! Si vous saviez de science certaine. (5)
لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ (6)
Vous verrez, certes, la Fournaise. (6)
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ (7)
Puis, vous la verrez certes, avec l'oeil de la certitude. (7)
ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ (8)
Puis, assurément, vous serez interrogés, ce jour-là, sur les délices. (8)
Last PageNext PagePage 600Previous PageFirst Page
(The words in brackets added by translator)


Select a TranslationSelect a ChapterGo to Page 

اندیشه پاک
شب قدر
روی تو چو بدر آمد امشب شب قدر آمد ای شاه همه خوبان زنهار مَخُسب امشب (مولانا)
چه مبارک سحری بود و چه فرخنده شبی آن شب قدر که این تازه براتم دادند (حافظ)
اى دوست روزهاى تنعم به روزه باش باشد که در افتد شب قدر وصال دوست (سعدی)
امشب شب قدر آمد خامش شو و خدمت کن تا هر دل اللهى ز الله ولهى یابد (مولانا)
آن شب قدری که گویند اهل خلوت امشب است یا رب این تاثیر دولت از کدامین کوکب است (حافظ)
* در قبل بارها به شب قدر اشاره شده ولی شبی که برتر از هزار ماه است ابعاد مختلفی دارد که هرچه درباره آن سخن گفته شود کم است
ظاهرا این شب قدر در ماه رمضان است اما فقط از بعد ظاهری هم اگر دقت کنیم با توجه به کوتاهی سال قمری و چرخش ماه های آن در سال شمسی این شب هر شبی از سال میتواند باشد
حکمت این چرخش ماه رمضان و شب قدر همین است که ما صورت شب قدر را بت نسازیم که در زمان خاصی رخ میدهد و خارج از آن نیست همانطور که از چکیده سخن عرفا و بزرگان مشخص است
شب قدر شبی است که در آن روح انسان از مرتبه خود بالاتر رود و به خدا نزدیکتر شود و برای دوستی و نزدیکی به خدا باید به او خدمت کرد و چون خدا بی نیاز است ما از طریق خدمت به دیگران میتوانیم به او نزدیک شویم
670668مشاهده متن کاملگلچین (2019/05/28-04:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی