فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> Deutsch Übersetzung des Koran

Deutsch Übersetzung des Koran

Chapter 106

سوره مبارکه قريش
Koraish, The Qureysh, Quraish

Page 602
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs (Gott), des Allerbarmers, des Barmherzigen!
لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ (1)
Für die Vereinigung der Qurais (1)
إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ (2)
(für) ihre Vereinigung zur Reise in der Karawane des Winters und des Sommers. (2)
فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَٰذَا الْبَيْتِ (3)
So sollen sie denn dem Herrn dieses Hauses dienen (3)
الَّذِي أَطْعَمَهُمْ مِنْ جُوعٍ وَآمَنَهُمْ مِنْ خَوْفٍ (4)
Der sie speist nachdem sie gehungert haben, und ihnen Sicherheit gewährleistet, nachdem sie in Angst lebten! (4)
Chapter 107

سوره مبارکه الماعون
Charity, The Daily Necessaries, Ma'un

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs (Gott), des Allerbarmers, des Barmherzigen!
أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ (1)
Hast du den gesehen, der das Gericht leugnet? (1)
فَذَٰلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ (2)
Das ist der, der die Waise wegstößt (2)
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ (3)
und nicht zur Speisung des Armen anspornt. (3)
فَوَيْلٌ لِلْمُصَلِّينَ (4)
Wehe denjenigen Betenden (4)
الَّذِينَ هُمْ عَنْ صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ (5)
die (bei der Verrichtung) ihres Gebets nachlässig sind (5)
الَّذِينَ هُمْ يُرَاءُونَ (6)
die (nur dabei) gesehen werden wollen (6)
وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ (7)
und die Hilfeleistung verweigern. (7)
Chapter 108

سوره مبارکه الكوثر
Abundance, Kawthar

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs (Gott), des Allerbarmers, des Barmherzigen!
إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ (1)
Wir haben dir die Überfülle gegeben. (1)
فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ (2)
Darum bete zu deinem Herrn und schlachte (Opfertiere). (2)
إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ (3)
Wahrlich, der dich haßt, ist es, der (vom Segen der Nachkommenschaft) abgeschnitten ist. (3)
Last PageNext PagePage 602Previous PageFirst Page
(The words in brackets added by translator)


Select a TranslationSelect a ChapterGo to Page 

اندیشه پاک
شب قدر
روی تو چو بدر آمد امشب شب قدر آمد ای شاه همه خوبان زنهار مَخُسب امشب (مولانا)
چه مبارک سحری بود و چه فرخنده شبی آن شب قدر که این تازه براتم دادند (حافظ)
اى دوست روزهاى تنعم به روزه باش باشد که در افتد شب قدر وصال دوست (سعدی)
امشب شب قدر آمد خامش شو و خدمت کن تا هر دل اللهى ز الله ولهى یابد (مولانا)
آن شب قدری که گویند اهل خلوت امشب است یا رب این تاثیر دولت از کدامین کوکب است (حافظ)
* در قبل بارها به شب قدر اشاره شده ولی شبی که برتر از هزار ماه است ابعاد مختلفی دارد که هرچه درباره آن سخن گفته شود کم است
ظاهرا این شب قدر در ماه رمضان است اما فقط از بعد ظاهری هم اگر دقت کنیم با توجه به کوتاهی سال قمری و چرخش ماه های آن در سال شمسی این شب هر شبی از سال میتواند باشد
حکمت این چرخش ماه رمضان و شب قدر همین است که ما صورت شب قدر را بت نسازیم که در زمان خاصی رخ میدهد و خارج از آن نیست همانطور که از چکیده سخن عرفا و بزرگان مشخص است
شب قدر شبی است که در آن روح انسان از مرتبه خود بالاتر رود و به خدا نزدیکتر شود و برای دوستی و نزدیکی به خدا باید به او خدمت کرد و چون خدا بی نیاز است ما از طریق خدمت به دیگران میتوانیم به او نزدیک شویم
670668مشاهده متن کاملگلچین (2019/05/28-04:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی