فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 36

سوره مبارکه يس

صفحه 442
۞ وَمَا أَنْزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِ مِنْ بَعْدِهِ مِنْ جُنْدٍ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا كُنَّا مُنْزِلِينَ (28)
و پس از شهادت آن مرد هيچ لشکرى از آسمان بر قوم او نفرستاديم تا از آنان انتقام گيرند ، و پيش تر نيز براى نابود کردن تکذيب کنندگان لشکرى فرو نفرستاديم . (28)
إِنْ كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ (29)
وسيله نابودى آن قوم ، تنها يک صيحه بود ، که ناگهان همگى خاموش شدند . (29)
يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (30)
دريغا بر اين بندگان ، که هيچ پيامبرى برايشان نيامد مگر اين که پيوسته او را مسخره مى کردند . (30)
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنَ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ (31)
آيا درنيافته اند که چه بسيار نسل ها را پيش از آنان هلاک کرديم ؟ آيا ندانسته اند اکنون گرفتار کيفر الهى اند و نمى توانند به سوى اينان بازگردند ؟ (31)
وَإِنْ كُلٌّ لَمَّا جَمِيعٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُونَ (32)
و جز اين نيست که همه بندگان در پيشگاه ما گردآورى مى شوند و در روز قيامت براى حساب و جزا احضار مى گردند . (32)
وَآيَةٌ لَهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ (33)
و همين زمينِ مرده براى آنان آيت و نشانه اى بر رُبوبيّت خداست که آن را با رويش گياهان زنده کرديم و از آن دانه اى بر آورديم که از آن مى خورند . (33)
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِنْ نَخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ الْعُيُونِ (34)
و بوستان هايى از درختان خرما و انگور در آن قرار داديم و چشمه ها در آن برشکافتيم; (34)
لِيَأْكُلُوا مِنْ ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ (35)
تا از ميوه آن بوستان ها که خدا پديد آورده و دست هايشان آن را به عمل نياورده است بخورند; پس چرا خدا را با اقرار به ربوبيت او و اظهار بندگى در برابرش ، سپاس نمى گويند ؟ ! (35)
سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنْبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنْفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ (36)
منزّه است آن که همه جفت ها را آفريد; از گياهان و حيواناتى که زمين آنها را مى روياند و پديد مى آورد ، و از آدميان و آفريدگانى که بدانها آگاهى ندارند; او همه را به صورت نر و ماده آفريد . (36)
وَآيَةٌ لَهُمُ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُمْ مُظْلِمُونَ (37)
و براى آدميان نشانه اى ديگر بر ربوبيت و يکتايى خدا در تدبير امر آسمان ها همين شب است که روز را از آن به در مى آوريم و ناگهان آنان دوباره در تاريکى فرو مى روند . (37)
وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَهَا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ (38)
و خورشيد آيت و نشانه اى ديگر است که پيوسته روان است تا آن گاه که با فرا رسيدن اجلش به استقرار و سکونى که براى آن تعيين شده است برسد . اين ، اندازه گيرى خداوندى است که هيچ کس و هيچ چيز بر او فايق نمى آيد و به همه مصلحت ها داناست . (38)
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ (39)
و براى حرکت ماه منزل هايى بيست و هشتگانه را به اندازه معين کرديم . ماه اين منزل ها را مى پيمايد تا به جايگاه نخستِ خود باز گردد و بسان چوب خوشه نخل که ديرى از آن گذشته و منحنى شده است ] به صورت هلال [ديده شود . (39)
لَا الشَّمْسُ يَنْبَغِي لَهَا أَنْ تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ ۚ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ (40)
نه خورشيد را مى سزد که ماه را دريابد و نه شب بر روز پيشى گيرنده است; هر يک از اينها و ديگر ستارگان چون ماهيان دريا در مدارى شناورند . (40)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 442صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی