فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 2

سوره مبارکه البقرة

صفحه 21
وَقَالُوا كُونُوا هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ تَهْتَدُوا ۗ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا ۖ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ (135)
يهوديان به مسلمانان گفتند : يهودى شويد که در آن صورت هدايت مى يابيد ، و مسيحيان نيز به آنان گفتند : مسيحى شويد که در آن صورت هدايت خواهيد يافت . اى پيامبر ، در پاسخ آنان بگو : نه ، بلکه ما از آيين ابراهيم پيروى مى کنيم که از کجروى برکنار بود و از مشرکان نبود . (135)
قُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنْزِلَ إِلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَا أُوتِيَ النَّبِيُّونَ مِنْ رَبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ (136)
شما مسلمانان نيز در پاسخ آنان بگوييد : ما به خدا و اين قرآن که بر ما نازل شده ، و به آنچه بر ابراهيم و اسماعيل و اسحاق و يعقوب و اسباط ( پيامبرانى از نسل يعقوب ) فرود آمده ، و به آنچه به موسى و عيسى داده شده ، و به آنچه به همه پيامبران از جانب پروردگارشان عطا گرديده است ، ايمان آورده ايم ; ميان هيچ يک از آنان جدايى نمى افکنيم و ما تسليم و فرمانبردار خداييم . (136)
فَإِنْ آمَنُوا بِمِثْلِ مَا آمَنْتُمْ بِهِ فَقَدِ اهْتَدَوْا ۖ وَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا هُمْ فِي شِقَاقٍ ۖ فَسَيَكْفِيكَهُمُ اللَّهُ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (137)
پس اگر يهوديان و مسيحيان به مانند آنچه شما بدان ايمان آورده ايد ، ايمان بياورند قطعاً هدايت يافته اند ، و اگر روى برتابند ، جز اين نيست که در ستيز و مخالفت اند ، و به زودى خدا شرّشان را از تو کفايت مى کند و تو را بر آنان پيروز خواهد کرد ، که او شنوا و داناست . (137)
صِبْغَةَ اللَّهِ ۖ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ صِبْغَةً ۖ وَنَحْنُ لَهُ عَابِدُونَ (138)
ايمانِ به خدا و پيامبران و کتاب هاى آسمانى رنگى الهى است و خدا ما را آن گونه که بايد به آن رنگ درآورده است ، و کيست که رنگ آميزى او بهتر از خدا باشد ؟ و ما پرستشگران اوييم . (138)
قُلْ أَتُحَاجُّونَنَا فِي اللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ وَلَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُخْلِصُونَ (139)
بگو : آيا درباره خدا با ما بحث و گفتوگو مى کنيد ؟ با اين که او پروردگار ما و پروردگار شماست ، و کردارهاى ما از آنِ ما و کردارهاى شما از آنِ شماست ، و ما خالصانه و پيراسته از شرک او را مى پرستيم . (139)
أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطَ كَانُوا هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ ۗ قُلْ أَأَنْتُمْ أَعْلَمُ أَمِ اللَّهُ ۗ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ كَتَمَ شَهَادَةً عِنْدَهُ مِنَ اللَّهِ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (140)
يا شما يهوديان مى گوييد : ابراهيم و اسماعيل و اسحاق و يعقوب و اسباط يهودى بودند . و شما مسيحيان مى گوييد : آنان مسيحى بودند ؟ به آنان بگو : آيا شما به آيين آنها داناتريد يا خدا ؟ خدا به ما و شما خبر داده است که آنان پيش از پيدايش يهوديّت و مسيحيّت مى زيسته اند و کيست ستمکارتر از آن کس که حقيقتى را که از جانب خدا نزد اوست و شاهد آن بوده نهان کرده است ؟ خدا از آنچه مى کنيد بى خبر نيست . (140)
تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ ۖ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُمْ مَا كَسَبْتُمْ ۖ وَلَا تُسْأَلُونَ عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ (141)
آنان گروهى بودند که درگذشتند ، و اينک جدال درباره آنها که از کدام طايفه بودند به شما سودى نمى رساند . آنچه آنان فراهم آوردند براى خودشان ، و آنچه شما فراهم آورديد براى خودتان است ، و از شما درباره کارهايى که آنان انجام مى دادند سؤال نخواهد شد . (141)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 21صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی