فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 10

سوره مبارکه يونس

صفحه 209
إِنَّ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا وَرَضُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَاطْمَأَنُّوا بِهَا وَالَّذِينَ هُمْ عَنْ آيَاتِنَا غَافِلُونَ (7)
همانا کسانى که رستاخيز را انکار مى کنند و در نتيجه به ديدار ما اميدى ندارند و به زندگى دنيا دل خوش کرده و از تلاش براى حيات اخروى باز ايستاده اند ، و کسانى که از نشانه هاى ما بى خبرند ، (7)
أُولَٰئِكَ مَأْوَاهُمُ النَّارُ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ (8)
اينان جايگاهشان به سزاى کارهايى که مى کرده اند آتش دوزخ است . (8)
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُمْ بِإِيمَانِهِمْ ۖ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (9)
امّا کسانى که ايمان آورده و کارهاى شايسته کرده اند ، پروردگارشان آنان را در اثر ايمانشان به قرب خود رهنمون مى شود . در بوستان هاى پر نعمت بهشت از زير قصرهايشان نهرها روان است . (9)
دَعْوَاهُمْ فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَامٌ ۚ وَآخِرُ دَعْوَاهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (10)
هنگام ورود به بهشت ، زبان به تسبيح خدا مى گشايند و نخستين ندايشان در آن جا اين است که : خداوندا ، تو از هر عيب و نقصى پيراسته اى ; و درودشان در آن جا سلام است . و آخرين دعايشان اين است که ستايش ، همه از آنِ خدا ، پروردگار جهان هاست . (10)
۞ وَلَوْ يُعَجِّلُ اللَّهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُمْ بِالْخَيْرِ لَقُضِيَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ ۖ فَنَذَرُ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ (11)
اگر خدا در رساندن عذاب به مردم کفرپيشه ، آن گونه که خواهان شتاب ما در خير و خوبى هستند ، شتاب مى کرد ، مهلتشان فرامى رسيد و حکم عذاب در حقشان صادر مى شد ، ولى به آنان در اين دنيا مهلت مى دهد ; از اين رو کسانى را که رستاخيز را دروغ انگاشته اند و در نتيجه به ديدار ما اميدى ندارند رها مى کنيم که در طغيانگرىِ خود پيوسته سرگردان بمانند . (11)
وَإِذَا مَسَّ الْإِنْسَانَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنْبِهِ أَوْ قَاعِدًا أَوْ قَائِمًا فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُ مَرَّ كَأَنْ لَمْ يَدْعُنَا إِلَىٰ ضُرٍّ مَسَّهُ ۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (12)
و چون به انسان رنجى رسد ، براى برطرف کردن آن ، ما را در هر حال ـ به پهلو افتاده يا نشسته يا ايستاده ـ مى خواند ، و چون رنجش را برطرف کنيم چنان مى گذرد و ما را از ياد مى برد که گويى براى رنجى که به او رسيده بود ما را نخوانده است . اين گونه براى کسانى که در بهرهورى از لذّت هاى دنيا زياده روى مى کنند ، اعمالشان آراسته شده است . (12)
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوا ۙ وَجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ وَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ (13)
به يقين ما امّت هايى را که پيش از شما بودند ، هنگامى به هلاکت رسانديم که با دروغ انگاشتن رستاخيز ستم پيشه نمودند ، در حالى که پيامبرانشان با دلايل روشن و روشنگر به سويشان آمدند ولى آنان درخور آن نبودند که ايمان بياورند . اين گونه ، مردم گنهکار را جزا مى دهيم . (13)
ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلَائِفَ فِي الْأَرْضِ مِنْ بَعْدِهِمْ لِنَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ (14)
سپس شما را بعد از آنان در زمين جانشين قرار داديم تا بنگريم که چگونه عمل مى کنيد . (14)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 209صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی