| | سوره 80 | سوره مبارکه عبس | صفحه 585 | 
 | 
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ | 
| به نام خداوند بخشنده بخشايشگر | 
| عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ (1) | 
| چهره در هم کشيد و روي برتافت. (1) | 
| أَنْ جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ (2) | 
| از اينکه نابينايي به سراغ او آمده بود! (2) | 
| وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ (3) | 
| تو چه ميداني شايد او پاکي و تقوا پيشه کند، (3) | 
| أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَىٰ (4) | 
| يا متذکر گردد و اين تذکر به حال او مفيد باشد! (4) | 
| أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ (5) | 
| اما آن کس که توانگر است، (5) | 
| فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّىٰ (6) | 
| تو به او روي مي آوري، (6) | 
| وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ (7) | 
| در حالي که اگر او خود را پاک نسازد، چيزي بر تو نيست! (7) | 
| وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَىٰ (8) | 
| اما کسي که به سراغ تو مي آيد و کوشش ميکند، (8) | 
| وَهُوَ يَخْشَىٰ (9) | 
| و از خدا ترسان است، (9) | 
| فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ (10) | 
| تو از او غافل ميشوي! (10) | 
| كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ (11) | 
| هرگز چنين نيست که آنها ميپندارند، اين (قرآن) تذکر و يادآوري است، (11) | 
| فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ (12) | 
| و هر کس بخواهد از آن پند ميگيرد! (12) | 
| فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ (13) | 
| در الواح پرارزشي ثبت است، (13) | 
| مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ (14) | 
| الواحي والاقدر و پاکيزه، (14) | 
| بِأَيْدِي سَفَرَةٍ (15) | 
| به دست سفيراني است (15) | 
| كِرَامٍ بَرَرَةٍ (16) | 
| والا مقام و فرمانبردار و نيکوکار! (16) | 
| قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ (17) | 
| مرگ بر اين انسان، چقدر کافر و ناسپاس است! (17) | 
| مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ (18) | 
| (خداوند) او را از چه چيز آفريده است؟! (18) | 
| مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ (19) | 
| او را از نطفه ناچيزي آفريد، سپس اندازه گيري کرد و موزون ساخت، (19) | 
| ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ (20) | 
| سپس راه را براي او آسان کرد، (20) | 
| ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ (21) | 
| بعد او را ميراند و در قبر پنهان نمود، (21) | 
| ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ (22) | 
| سپس هرگاه بخواهد او را زنده ميکند! (22) | 
| كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ (23) | 
| چنين نيست که او ميپندارد، او هنوز آنچه را (خدا) فرمان داده، اطاعت نکرده است! (23) | 
| فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ (24) | 
| انسان بايد به غذاي خويش (و آفرينش آن) بنگرد! (24) | 
| أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا (25) | 
| ما آب فراوان از آسمان فرو ريختيم، (25) | 
| ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا (26) | 
| سپس زمين را از هم شکافتيم، (26) | 
| فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبًّا (27) | 
| و در آن دانه هاي فراواني رويانديم، (27) | 
| وَعِنَبًا وَقَضْبًا (28) | 
| و انگور و سبزي بسيار، (28) | 
| وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا (29) | 
| و زيتون و نخل فراوان، (29) | 
| وَحَدَائِقَ غُلْبًا (30) | 
| و باغهاي پردرخت، (30) | 
| وَفَاكِهَةً وَأَبًّا (31) | 
| و ميوه و چراگاه، (31) | 
| مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (32) | 
| تا وسيلهاي براي بهرهگيري شما و چهارپايانتان باشد! (32) | 
| فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ (33) | 
| هنگامي که آن صداي مهيب [= صيحه رستاخيز] بيايد، (کافران در اندوه عميقي فروميروند)! (33) | 
| يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ (34) | 
| در آن روز که انسان از برادر خود ميگريزد، (34) | 
| وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ (35) | 
| و از مادر و پدرش، (35) | 
| وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ (36) | 
| و زن و فرزندانش، (36) | 
| لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ (37) | 
| در آن روز هر کدام از آنها وضعي دارد که او را کاملا به خود مشغول ميسازد! (37) | 
| وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ (38) | 
| چهره هائي در آن روز گشاده و نوراني است، (38) | 
| ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ (39) | 
| خندان و مسرور است، (39) | 
| وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ (40) | 
| و صورتهايي در آن روز غبارآلود است، (40) | 
| تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ (41) | 
| و دود تاريکي آنها را پوشانده است، (41) | 
| أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ (42) | 
| آنان همان کافران فاجرند! (42) | 
|  | 
| (کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده) |