فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه مکارم شیرازی

قرآن ترجمه مکارم شیرازی

سوره 95

سوره مبارکه التين

صفحه 597
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده بخشايشگر
وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ (1)
قسم به انجير و زيتون [يا: قسم به سرزمين شام و بيت المقدس]، (1)
وَطُورِ سِينِينَ (2)
و سوگند به (طور سينين)، (2)
وَهَٰذَا الْبَلَدِ الْأَمِينِ (3)
و قسم به اين شهر امن [= مکه]، (3)
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ (4)
که ما انسان را در بهترين صورت و نظام آفريديم، (4)
ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ (5)
سپس او را به پايينترين مرحله بازگردانديم، (5)
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ (6)
مگر کساني که ايمان آورده و اعمال صالح انجام داده اند که براي آنها پاداشي تمام نشدني است! (6)
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِالدِّينِ (7)
پس چه چيز سبب ميشود که بعد از اين همه (دلايل روشن) روز جزا را انکار کني؟! (7)
أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ (8)
آيا خداوند بهترين حکم کنندگان نيست؟! (8)
سوره 96

سوره مبارکه العلق

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده بخشايشگر
اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ (1)
بخوان به نام پروردگارت که (جهان را) آفريد، (1)
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ (2)
همان کس که انسان را از خون بسته اي خلق کرد! (2)
اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ (3)
بخوان که پروردگارت (از همه) بزرگوارتر است، (3)
الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ (4)
همان کسي که بوسيله قلم تعليم نمود، (4)
عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ (5)
و به انسان آنچه را نميدانست ياد داد! (5)
كَلَّا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَيَطْغَىٰ (6)
چنين نيست (که شما ميپنداريد) به يقين انسان طغيان ميکند، (6)
أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَىٰ (7)
از اينکه خود را بي نياز ببيند! (7)
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ (8)
و به يقين بازگشت (همه) به سوي پروردگار تو است! (8)
أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ (9)
به من خبر ده آيا کسي که نهي ميکند، (9)
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ (10)
بنده اي را به هنگامي که نماز ميخواند (آيا مستحق عذاب الهي نيست)؟! (10)
أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ (11)
به من خبر ده اگر اين بنده به راه هدايت باشد، (11)
أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ (12)
يا مردم را به تقوا فرمان دهد (آيا نهي کردن او سزاوار است)؟! (12)
أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (13)
به من خبر ده اگر (اين طغيانگر) حق را انکار کند و به آن پشت نمايد (آيا مستحق مجازات الهي نيست)؟! (13)
أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ (14)
آيا او ندانست که خداوند (همه اعمالش را) ميبيند؟! (14)
كَلَّا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ (15)
چنان نيست که او خيال ميکند، اگر دست از کار خود برندارد، ناصيه اش [= موي پيش سرش] را گرفته (و به سوي عذاب ميکشانيم)، (15)
نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ (16)
همان ناصيه دروغگوي خطاکار را! (16)
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ (17)
سپس هر که را ميخواهد صدا بزند (تا ياريش کند)! (17)
سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ (18)
ما هم بزودي ماموران دوزخ را صدا ميزنيم (تا او را به دوزخ افکنند)! (18)
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۩ (19)
چنان نيست (که آن طغيانگر ميپندارد)، هرگز او را اطاعت مکن، و سجده نما و (به خدا) تقرب جوي! (19)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 597صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
بوی گل و بانگ مرغ برخاست هنگام نشاط و روز صحراست
ما را سر باغ و بوستان نیست هر جا که تویی تفرج آن جاست *
گویند نظر به روی خوبان نَهیَست نه این نظر که ما راست **
چشم چپ خویشتن برآرم تا چشم نبیندت بجز راست
هر آدمیی که مُهر مهرت # در وی نگرفت سنگ خاراست
نالیدن بی‌حساب سعدی ## گویند خلاف رای داناست
از ورطه ما خبر ندارد *# آسوده که بر کنار دریاست

* سعدی در شعر دیگری همین معنی را میگوید که
هر کس به تماشایی رفتند به صحرایی، ما را که تو منظوری خاطر نرود جایی
** حافظ هم درباره نظربازی عرفا (قبلا نیز به آن اشاره شده منظور دیدن آثار روی زیبای خداست) اینگونه میگوید
در نظربازیِ ما بی‌خبران حیران‌اند، من چُنین‌ام که نمودم؛ دگر ایشان دانند
# و سعدی اینجا تاکید میکند که هرکس این زیبایی های وجود را ببیند و پی به وجود آن زیبا نبرد او سنگدل شده و از مرتبه آدم بودن دور گشته
## سعدی از عشق گفتن های خود را که مورد طعنه عاقلان زمانش بوده بیان میکند که مشکل را از دنیای متفاوت آنها میداند که در اصطلاح عرفانی آنها در باغ نیستند و خبر از دنیای داخل باغ معرفت ندارند
*# که به آنها گاه میگوید ما کجاییم در این بحر تفکر تو کجایی و طبیعتا او که آسوده بر ساحل عقل خام خود نشسته از حال عاشق غرق شده در دریای تفکر خبر ندارد
برای همین درجایی بجای ورطه از غرقه نیز استفاده شده که در معنی تغییر چندانی ایجاد نمیکند
664662مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/03/19-02:30)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی