فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه فولادوند

قرآن ترجمه فولادوند

سوره 73

سوره مبارکه المزمل

صفحه 574
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ (1)
الا اي رسولي که در جامه (فکرت و خاموشي) خفته‌اي. (1)
قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا (2)
(هان) شب را (به نماز و طاعت خدا) برخيز مگر کمي. (2)
نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا (3)
که نصف يا چيزي کمتر از نصف باشد (به استراحت پرداز). (3)
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا (4)
يا چيزي بر نصف بيفزا و به تلاوت آيات قرآن با توجه کامل مشغول باش. (4)
إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا (5)
ما کلام بسيار سنگين (و گرانمايه قرآن) را بر تو القا مي‌کنيم. (5)
إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا (6)
البته نماز شب (و دعا و ناله سحر) بهترين شاهد اخلاص و صفاي قلب و دعوي صدق ايمان است. (6)
إِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا (7)
تو را روز روشن (در طلب روزي) وقت کافي و فرصت وسيع است. (7)
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا (8)
و (دايم در شب و روز) نام خدا را ياد کن و به کلي از غير او علاقه ببر و به او پرداز. (8)
رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا (9)
همان خداي مشرق و مغرب عالم که جز او هيچ خدايي نيست او را بر خود وکيل و نگهبان اختيار کن. (9)
وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا (10)
و بر طعن و ياوه‌گويي کافران و مکذّبان صبور و شکيبا باش و به طرزي نيکو (که مقتضاي مدارا و حلم و بزرگواري است) از آنان دوري گزين. (10)
وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا (11)
و کار آن کافران مغرور نعمت و مال (حرام) را به من واگذار و اندک زماني به آنها مهلت ده (تا وقت انتقام به زودي فرا رسد). (11)
إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالًا وَجَحِيمًا (12)
که البته نزد ما غل و زنجير عذاب و آتش دوزخ مهيّاست. (12)
وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا (13)
و طعامي که (از فرط غصه و اندوه) گلوگير آنها مي‌شود و عذاب دردناک بر آنهاست. (13)
يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَهِيلًا (14)
آن روزي که زمين و کوهها به لرزه درآيد و کوهها تلّ ريگي شود و چون موج روان گردد. (14)
إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا (15)
ما به شما (امت آخر زمان) رسولي فرستاديم که شاهد اعمال (و حجت کامل) شماست چنانکه بر فرعون هم رسول فرستاديم. (15)
فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا (16)
تا فرعون نافرماني آن رسول کرد ما هم او را به قهر و انتقام سخت بگرفتيم. (16)
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا (17)
پس اگر کافر شويد چگونه (از عذاب حق) نجات يابيد در روزي که کودک از هول و سختي آن پير شود؟ (17)
السَّمَاءُ مُنْفَطِرٌ بِهِ ۚ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا (18)
و آسمان از وحشت آن شکافته شود و وعده الهي به وقوع انجامد. (18)
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا (19)
اين آيات (قرآن) براي تذکر و يادآوري فرستاده شد تا هر که بخواهد راهي به سوي خداي خود پيش گيرد. (19)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 574صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی