فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه فولادوند

قرآن ترجمه فولادوند

سوره 78

سوره مبارکه النبا

صفحه 582
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ (1)
(مردم) از چه خبر مهمي پرسش و گفتگو مي‌کنند؟ (1)
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ (2)
از خبر بزرگ (قيامت). (2)
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ (3)
که در آن با هم به جدال و اختلاف کلمه برخاستند. (3)
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (4)
چنين نيست (که منکران پنداشته‌اند) به زودي (به وقت مرگ) خواهند دانست. (4)
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (5)
و باز چنين نيست (که منکران پنداشته‌اند) البته به زودي آگاه مي‌شوند. (5)
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا (6)
آيا ما زمين را مهد آسايش خلق نگردانيديم؟ (6)
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا (7)
و کوهها را عماد و نگهبان آن نساختيم؟ (7)
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا (8)
و شما را جفت (زن و مرد) آفريديم. (8)
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا (9)
و خواب را براي شما مايه (قوم حيات و) استراحت قرار داديم. (9)
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا (10)
و (پرده سياه) شب را ساتر (احوال خلق) گردانيديم. (10)
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا (11)
و روز روشن را براي تحصيل معاش آنان مقرر داشتيم. (11)
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا (12)
و بر فراز شما هفت آسمان محکم بنا کرديم. (12)
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا (13)
و چراغي (چون خورشيد) رخشان بر افروختيم. (13)
وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا (14)
و از فشار و تراکم ابرها آب باران فرو ريختيم. (14)
لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا (15)
تا بدان آب، دانه و گياه رويانيم. (15)
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا (16)
و باغهاي پر درخت (و انواع ميوه‌ها) پديد آوريم. (16)
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا (17)
همانا روز فصل (يعني روز قيامت که در آن فصل خصومتها شود) وعده گاه خلق است. (17)
يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا (18)
آن روزي که در صور بدمند (تا مردگان زنده شوند) و فوج فوج (به محشر) در آييد. (18)
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا (19)
و درهاي آسمان به ابواب مختلف گشوده شود (تا هر فوجي از دري شتابند). (19)
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا (20)
و کوهها را به گردش آرند تا به مانند سراب گردد. (20)
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا (21)
همانا دوزخ کمينگاه (کافران و بد کاران) است. (21)
لِلطَّاغِينَ مَآبًا (22)
آن دوزخ جايگاه مردم سرکش ستمکار است. (22)
لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا (23)
که در آن قرنها بمانند (و عذاب کشند). (23)
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا (24)
هرگز در آنجا هيچ هوي خنک و شراب (طهور) نياشامند. (24)
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا (25)
مگر آبي پليد و سوزان که حميم و غسّاق جهنم است به آنها دهند. (25)
جَزَاءً وِفَاقًا (26)
کيفري که با اعمال آنها موافق است. (26)
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا (27)
زيرا آنها به حقيقت اميد به روز حساب نداشتند. (27)
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا (28)
و آيات ما را سخت تکذيب کردند. (28)
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا (29)
و حال آنکه حساب هر چيزي را ما در کتابي (به احصاء و شماره) رقم کرده‌ايم. (29)
فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا (30)
پس بچشيد (کيفر تکذيب و بدکاري را) که هرگز بر شما چيزي جز رنج و عذاب دوزخ نيفزاييم. (30)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 582صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی