فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه فولادوند

قرآن ترجمه فولادوند

سوره 35

سوره مبارکه فاطر

صفحه 437
وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ (19)
و هرگز (کافر تاريک جان) کور و (مؤمن روشن روان) بينا يکسان نيستند. (19)
وَلَا الظُّلُمَاتُ وَلَا النُّورُ (20)
و هيچ ظلمت با نور مساوي نخواهد بود. (20)
وَلَا الظِّلُّ وَلَا الْحَرُورُ (21)
و هرگز آفتاب و سايه هم رتبه نباشند. (21)
وَمَا يَسْتَوِي الْأَحْيَاءُ وَلَا الْأَمْوَاتُ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُسْمِعُ مَنْ يَشَاءُ ۖ وَمَا أَنْتَ بِمُسْمِعٍ مَنْ فِي الْقُبُورِ (22)
و ابدا زندگان (علم و ايمان) با مردگان (جهل و عصيان) برابر نيستند. (اي رسول بدان که) خدا هر که را بخواهد شنوا (ي کلام حق) سازد و اما تو آن کس را که در گورستان (کفر و جهالت و شهوت پرستي) فرو رفته هرگز شنوا نتواني کرد. (22)
إِنْ أَنْتَ إِلَّا نَذِيرٌ (23)
تو جز آنکه (خلق را از کيفر اعمال بد) بترساني به کاري مأمور نيستي. (23)
إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا ۚ وَإِنْ مِنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٌ (24)
ما تو را به حق و راستي به سوي خلق فرستاديم تا (خوبان را به بهشت باد) بشارت دهي و (بدان را از قهر حق) بترساني، و هيچ امتي نبوده جز آنکه در ميانشان ترساننده‌اي (و رهنمايي) بوده است. (24)
وَإِنْ يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالزُّبُرِ وَبِالْكِتَابِ الْمُنِيرِ (25)
و اگر امت تو را تکذيب کردند پيشينيان هم پيغمبران خود را که با آيات و معجزات و کتب و حجّتهاي روشن براي هدايتشان آمدند همه را تکذيب کردند. (25)
ثُمَّ أَخَذْتُ الَّذِينَ كَفَرُوا ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ (26)
من هم از آن کافران مؤاخذه شديد کردم پس (بنگر که) قهر و عذاب من چگونه (و چه سخت) بود. (26)
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ ثَمَرَاتٍ مُخْتَلِفًا أَلْوَانُهَا ۚ وَمِنَ الْجِبَالِ جُدَدٌ بِيضٌ وَحُمْرٌ مُخْتَلِفٌ أَلْوَانُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٌ (27)
آيا نديدي که خدا باران را از آسمان فرود آورد، و به آن انواع ميوه‌هاي گوناگون و رنگارنگ پديد آورديم؟ و (در زمين) از کوهها طرق زياد و اصناف و رنگهاي مختلف سفيد و سرخ و سياه هست (که خدا خلقت فرمود). (27)
وَمِنَ النَّاسِ وَالدَّوَابِّ وَالْأَنْعَامِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ كَذَٰلِكَ ۗ إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءُ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ (28)
و از اصناف مردم و اجناس جنبندگان و حيوانات نيز رنگهاي مختلف هست (که خدا آفريد) و از ميان اصناف بندگان تنها مردمان عالم و دانا مطيع و خدا ترسند. البته خدا عزيز و توانا و بسيار بخشنده گناهان است. (28)
إِنَّ الَّذِينَ يَتْلُونَ كِتَابَ اللَّهِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَنْفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً يَرْجُونَ تِجَارَةً لَنْ تَبُورَ (29)
آنها که کتاب خدا را تلاوت کرده و نماز به پا مي‌دارند و از آنچه ما روزيشان کرده‌ايم پنهان و آشکار (به فقيران) انفاق مي‌کنند (از لطف خدا) اميد تجارتي دارند که هرگز زيان و زوال نخواهد يافت. (29)
لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدَهُمْ مِنْ فَضْلِهِ ۚ إِنَّهُ غَفُورٌ شَكُورٌ (30)
تا خدا به آنها پاداش کامل عطا کند و از فضل و کرم باز بر ثوابشان بيفزايد که او (خطاي مؤمنان را) بسيار بيامرزد و به شکر گزاران احسان فراوان کند. (30)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 437صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی